手机阅读

感恩母校梦想起航心得体会及感悟 感恩母校梦想起航演讲(2篇)

格式:DOC 上传日期:2023-01-07 02:08:00 页码:10
感恩母校梦想起航心得体会及感悟 感恩母校梦想起航演讲(2篇)
2023-01-07 02:08:00    小编:ZTFB

当在某些事情上我们有很深的体会时,就很有必要写一篇心得体会,通过写心得体会,可以帮助我们总结积累经验。优质的心得体会该怎么样去写呢?以下是小编帮大家整理的心得体会范文,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

描写感恩母校梦想起航心得体会及感悟一

——题记

没有人可以羽化成蝶,所以永久的相聚只是一个美丽的梦。

日升月隐,花开花落,所有的繁华在尘世的起起伏伏中都已散尽。

恍惚间,就要离开母校了,或许时间真的是我们永远也抓不住的东西,越想抓住,流失的却越快……曾经的点点滴滴如今却只能在记忆中找寻。

人们常说“饮水思源谢恩师”,在我就要踏上另一番人生旅途的时刻,我也在想念我的每一位恩师,也在祝福着我的每一位恩师,没有瑰丽的词藻,只有最真挚的情感。

在这里我遇到了那么多改变我命运的老师,遇到了那么多令我终身受益的老师,学会了知识,学会了怎样在成长的路上一步步走下去,学会了令我受益终生的很多东西。

时间冲刷着我们的记忆,很多事情都已遗忘,但老师培育之情不忘,我们的感激之情与日俱增。

看到学生们成长成才是你们最大的快乐,老师不求回报,但学生的感激之心也很重要。

让我们永远记住曾经引领我们从混沌的少年成长为知识青年的老师。

不论我们攀登多高,都记住是你们引导我们登上了人生的最初几级台阶。

人生就是这样,在岁月的磨练中,成长壮大。

三年来,聆听过众位恩师循循善诱的教诲,而今我已学有小成;三年来,挥洒过青春热泪的沃土,而今已花开遍地;三年来,结识的兄弟姐妹,如今就要各奔东西;三年来,走过的风风雨雨,而今已成甜蜜的往昔。

思绪在此刻凝固,翠绿的银杏,青青的小草,灰白的的灯光。。。曾经在我们眼中不经意的一切,此刻却成了我们照片中无法抹去的记忆。

独自一人漫步这静寂的校园,回味着三年中踩过的每一寸土地,凉凉的夏风总可以在不知不觉中抚平那躁动的心情,三年中的点点滴滴,此刻如如同潮水般全部涌上思绪,从大一的矜持到大二的活波,大三的成熟,日子总在不经意间慢慢逝去,而这里的一切却也在默默地见证着我的每一次成长,还记得大一军训时大家脸上的那份稚气,挥洒在操场上的汗水;还记得大二运动会时大家嘶声的呐喊,只为看台下的运动员取得更好的成绩;还记得大三时为了毕业创作大家在画室里的执着。

离别的钟声总在不紧不慢的催促着我们前进,曾经期待的毕业,此时却有一中莫名的畏惧。

毕业了,数着倒计时的日子却没有想象中的那份喜悦和兴奋,而是凭添了一份伤感和伤悟,每每看到学弟学妹们背着书包奔跑着去学校,看到在图书馆发奋的他们,心中总会莫名的生出一丝丝冲动和别离,摸着熟悉的栏杆,踩着熟悉的小路,看着那熟悉的旗杆。。。这里的一切都曾浸没着自己三年的汗水,见证着自己三年的成长。

到了离开的时候了,就像夕阳下的老人,总是回忆,总是回忆……回忆里,争吵也变得甜蜜。

看着贴吧里那些毕业生留下的文字,眼泪忽然在眼眶里打转,马上,我们也要离开这里了……

回忆就是这样,像漫山遍野在微风中轻舞的丁香,圣洁中流露着哀伤,摇曳却略显静谧。

在回忆里,有许多可以触动你心灵的,而又难以言喻的感觉,就好比初恋,单纯而神圣。

母校在我的记忆中就是如此。

虽然扉页上有过烦恼与不顺,但结语上却写满了欣喜与感恩。

感恩是一种人生的新知,它使你明白善恶美丑;感恩是一种平和的心态,它昭示着乐观的人生;感恩是对给予者最好的报答,你的谢意是她莫大的欣慰。

身在校园的你,也许感觉不出母校的恩惠,可一旦进入了社会,你会发现,大学的点滴是如此的动人。

遗憾的是,你,再也回不去了,因为岁月不会同情任何人的讨饶。

珍惜现在,回首时,你,方能品味逝去的美好。

踏上了社会,就很难再有空回母校转转,因为我毕业了。

毕业了,就有很多事业和前途的压力,但在人海间沉浮,心里却总会有一片记忆中的净土,那便是我们的象牙塔,我们的母校。

就是在这个梦魂牵绕的校园里,我们挥洒了青春,感悟了人生,拥有了真情。

也正是在这个校园里,我们撰写了属于自己人生中最闪亮的一页。

大三的生活,像有一层薄薄的灰色。

在各种选择里彷徨,每一个人都忙忙碌碌,一切仿佛一首没写完的诗,匆匆开始就要匆匆告别。

但那灰色里,却有记忆闪闪发亮。

那些彩色的岁月,凝成水晶,在忙碌的日子里,它们是我们的资本,也是我们的慰藉。

毕业前的这些日子,时间过的好像流沙,看起来漫长,却无时无刻不在逝去;想挽留,一伸手,有限的时光却在指间悄然溜走,毕业答辩,散伙席筵,举手话别,各奔东西……一切似乎都预想的到,一切又走的太过无奈。

未来就像天空中一朵飘忽不定的云彩,而我们,从毕业这一天起,便开始了漫长的追逐云彩的旅程

学会感恩,是母校,从千百人中选择了你,培育了你;学会感恩,是母校,为你今后的人生筑起了宽敞的平台。

不论你过去如何,不管你是从高峰中跌落,还是从深谷里爬起,现在你们都在一个共同的平台上。

让我们共勉:奇迹是人创造的,努力要从现在开始。

时间匆匆,一切太匆匆。

相聚是因为缘分,离别却是为了飞得更高更远!我就要启程,但依然感恩我的母校,感恩我的恩师!

描写感恩母校梦想起航心得体会及感悟二

one of our nation’s oldest and most cherished traditions, thanksgiving day brings us closer to our loved ones and invites us to reflect on the blessings that enrich our lives. the observance recalls the celebration of an autumn harvest centuries ago, when the wampanoag tribe joined the pilgrims at plymouth colony to share in the fruits of a bountiful season. the feast honored the wampanoag for generously extending their knowledge of local game and agriculture to the pilgrims, and today we renew our gratitude to all american indians and alaska natives. we take this time to remember the ways that the first americans have enriched our nation’s heritage, from their generosity centuries ago to the everyday contributions they make to all facets of american life. as we come together with friends, family, and neighbors to celebrate, let us set aside our daily concerns and give thanks for the providence bestowed upon us.

感恩节(thanksgiving day)是美国最悠久、最宝贵的传统之一。这个节日带给我们更浓郁的亲情,令我们反思给予我们丰富多彩的生活的万般恩典。这个传统上溯至几百年前万帕诺亚格部落(wampanoag tribe)和普利茅斯殖民地(plymouth colony)清教徒移民分享秋收果实的欢庆时节。当时的盛宴表达了对万帕诺亚格部落向新移民传授当地狩猎和农作知识的慷慨友情的赞赏;今天,我们继续向所有美洲印第安人和阿拉斯加原住民表示感恩。让我们值此时刻重温美国最早期的人们对我国文化传统的贡献——他们不仅在数百年前慷慨相助,而且每一天都在为 美国生活的各方各面作贡献。在我们与朋友、家人和邻居聚首欢庆的日子里,让我们抛开日常烦恼,为上帝对我们的眷顾而感恩。

though our traditions have evolved, the spirit of grace and humility at the heart of thanksgiving has persisted through every chapter of our story. when president george washington proclaimed our country’s first thanksgiving, he praised a generous and knowing god for shepherding our young republic through its uncertain beginnings. decades later, president abraham lincoln looked to the pine to protect those who had known the worst of civil war, and to restore the nation "to the full enjoyment of peace, harmony, tranquility, and union."

虽然我们的传统与时俱进,但是作为感恩节核心的恩惠与谦卑精神贯穿于我们历史的各段篇章,始终如一。乔治·华盛顿 (george washington)总统发表了美国第一个感恩日公告,感谢慷慨而全能的上帝护卫我们年轻的共和国度过风雨莫测的初始阶段。几十年后,亚伯拉罕·林肯(abraham lincoln)总统祈求神灵保佑深领内战不幸的人们,让国家重享完全的“和平、和谐、安宁与联邦团结”。

in times of adversity and times of plenty, we have lifted our hearts by giving humble thanks for the blessings we have received and for those who bring meaning to our lives. today, let us offer gratitude to our men and women in uniform for their many sacrifices, and keep in our thoughts the families who save an empty seat at the table for a loved one stationed in harm’s way. and as members of our american family make do with less, let us rededicate ourselves to our friends and fellow citizens in need of a helping hand.

无论时逢逆境还是一帆风顺,我们通过对恩典和赋予我们生命意义的人们谦卑地表示感恩而得到心灵的升华。今天,让我们 向付出各种牺牲的男女军人表示感谢,也让我们心系那些在餐桌边为值守在险境中的亲人留着空位的家庭。面对精简度日的美国大家庭的成员,让我们再次向需要帮助的朋友和国人献出爱心。

as we gather in our communities and in our homes, around the table or near the hearth, we give thanks to each other and to god for the many kindnesses and comforts that grace our lives. let us pause to recount the simple gifts that sustain us, and resolve to pay them forward in the year to come.

当我们聚会在社区和家中,围坐在餐桌旁、火炉边时,我们向彼此表示感谢,我们向将仁慈与温馨带到我们生活中的上帝表示感谢。让我们驻足凝思鼓舞我们的生活的点滴恩惠,并立志来年报恩。

now, therefore, i, barack obama, president of the united states of america, by virtue of the authority vested in me by the constitution and the laws of the united states, do hereby proclaim thursday, november 24, 2019, as a national day of thanksgiving. i encourage the people of the united states to come together -- whether in our homes, places of worship, community centers, or any place of fellowship for friends and neighbors -- to give thanks for all we have received in the past year, to express appreciation to those whose lives enrich our own, and to share our bounty with others.

为此,我,美利坚合众国总统巴拉克·美国黑人总统,以美国宪法和法律赋予我的权力,特此宣布2019年11月24日星期四为全国感恩节。我呼吁美国全体人民,不论是在家中、在敬拜场所、在社区中心,还是在任何与亲朋好友及左邻右舍欢聚的地方,共同对我们过去一年所得的一切表 示感谢,向那些用他们的生命丰富了我们的生活的人表示感谢;并与他人分享自己所受之恩。

in witness whereof, i have hereunto set my hand this sixteenth day of november, in the year of our lord two thousand eleven, and of the independence of the united states of america the two hundred and thirty-sixth.

我谨于公元2019年11月16日,即美利坚合众国独立第236年,亲笔在此签名为证。

您可能关注的文档