手机阅读

2023年英语带翻译范文如何写(通用12篇)

格式:DOC 上传日期:2023-11-11 21:46:12 页码:13
2023年英语带翻译范文如何写(通用12篇)
2023-11-11 21:46:12    小编:ZTFB

人际关系是指个人与他人之间相互联系和互动的关系,良好的人际关系对个人的成长和发展非常重要。总结是一种对自己负责的态度,可以帮助我们更好地发展。这些范文能够给我们提供一种参考和借鉴的方式。

英语带翻译范文如何写篇一

英语翻译专业培养德、智、体全面发展,具有扎实英文功底和良好的英语语言水平,具有较强翻译实际应用能力,良好的英汉双语运用能力,能够在各种报刊、杂志、国内外会议、文化交流机构及外贸、商务、旅游等各领域从事口译和笔译的中级翻译人才。

中国加入wto以来已经迈开了国际化步伐,慢慢向国际接轨。随着改革开放的进一步深入,中国对外语类人才的需求会与年俱增,就业前景是乐观的。更为重要的是,在我国与世界经贸接轨并不断发展的前提下,对于外语尤其是英语专业人才的需求不断增长,这包括英语翻译、英语教育、英语日常运用方面的人才。而且,一方面从师资来源看,各大院校的英语教师在知识水平和教学综合能力等方面大都是英语专业的精英;另一方面从教学目标要求看,各大院校在英语教育方面越来越重视学生对于英语实际运用能力的培养和锻炼,毕业后能够尽快适应工作岗位发挥专长,种种因素也在促进外语专业人才和国际交流类专业人才需求的不断增长。

除了就业,英语专业的学生出国的机会也相对较多。不仅如此,学生如果在学习期间有了新的兴趣点,也凭借英语专业的基础,轻松地转到别的专业或考取其他专业的研究生。

英语带翻译范文如何写篇二

考研战斗的号角已经吹响,所有的考生都磨刀霍霍,或紧张焦虑,或恐惧担心,或安然处之,或哀叹唏嘘......所有的感情,似乎都如箭在弦,战时一触即发。翻译,在试卷中只有10分的翻译,更是令好多考生“译愁不展”,不知道该如何应对。

其实,以上问题,是可以轻松解决的。

一、茫茫词海,“译网”情深。

单词,单词,单词,茫茫词海,没有人能够说自己就是一本活字典;生词,多义词,熟词生义,谁又能说对考研翻译的单词问题十拿九稳?所以,面对考研翻译的单词问题,不仅仅是英语单词量小的人要面对的问题。其实,刚好相反,词汇量小的同学可能能够轻松解决翻译中的单词问题,而词汇量大的同学,则可能翻译出来,漏洞百出。且看:

在48)题afactunderlinedbystatistics中,underline是“强调,表明,突出”的意思,而不是“下划线”的意思.......。

以上这些,只是翻译中单词问题的冰山一角,还不包括考生在翻译中碰到的超纲词,根本没有碰到过的单词,甚至连电脑word格式都不认的单词。

这样一来,有人感觉,考研翻译就更恐怖了。单词量大的英语高手都解决不了,那我单词量小了,又该如何解决?回答很简单,所有考研翻译中的单词问题,不论是你认识的,还是不认识的,你必须要用到的一个翻译技巧,那就是词义选择。词义选择这个技巧就可以帮助我们解决考研翻译中所有的单词问题,它可以帮助我们去寻找这个英语单词在汉语中到底应该用什么来翻译。

(一)根据词性、词根、词缀来确定词义。

英语带翻译范文如何写篇三

引导语:翻译能力与翻译技巧作为英语实际应用能力的重要组成部分,是学习英语过程中的重点与难点,因此,如何提升英语翻译能力与翻译技巧相当重要。小编整理了以下提高英语写作翻译水平的方法,供大家学习:

一、加强自身基本素养

所谓基本素养,是指翻译者必须具备的基本条件,亦即对翻译者的基本要求。除了应该具有高尚的“译德译风”和严肃认真、一丝不苟的科学态度之外,译者必须具备三方面的素养,即一定的英语水平、较高的汉语修养和丰富的学科专业知识。大量的翻译实践表明,这三方面的素养越高,越能顺利地完成翻译工作。关于英语水平,应注意打牢基础,扩大词汇量,广泛阅读,最好能听、说、读、写、译五方面训练同时并进,较之单攻翻译能更快提高英语水平。在汉语修养方面,应加强语法、逻辑、修辞等方面知识的研修,多阅读、多写作、多练习修改文章。在学科专业知识方面,要努力精通本职业务,多了解相关专业知识;经常阅览国内、外护理专业期刊,掌握学科发展动态。

二、在翻译实践中锤炼

翻译是一项创造性的语言活动,具有很强的实践性。不通过大量的实践而要提高翻译能力,无异于想学游泳却又不下水一样。当然,实践也要讲究科学性。初学者若无行家的指点,最好是先找一些难度切合自己水平且有汉语译文的材料进行翻译练习。自己的译文写成后同人家的译文相对照。先看看自己在理解方面是否准确,其次看看自己的表达是否符合汉语的语言习惯,从中找到不足。随着水平的提高,可找些比较简单的本专业基础知识方面的文章进行翻译,以后逐步过渡到英文护理文献的翻译。坚持循序渐进多翻译多投稿,定会硕果累累。在时间允许的情况下,最好能坚持每天都多少搞点翻译。随着时间的推移,一定会大有长进。

三、向他人学习并勇于创新

初学翻译的同志一方面可多读些英汉对照类阅读材料或有汉语注释的英语读物;另一方面还可根据译文类杂志上提供的某篇译文的原文出处去查找到相应的原文,继而进行对照阅读。通过对比分析,可以找出自己的差距,学习和吸收他人在理解原文精神和翻译表达等方面的长处,促进翻译能力的提高。如果是自己选材进行翻译,当遇到问题难以解决时,要虚心向他人求教。另外经常阅读一些有关翻译技巧的书籍,也有助于翻译能力的提高。与此同时,还要有敢于创新的精神。在翻译过程中,既不能拘泥于别人提供的译文,也不能受囿于以往形成的条条框框。随着翻译能力的不断提高,可以根据翻译标准的要求去创造新的表现手法,进一步完善翻译工作。

在英语翻译备考中,许多人总想一步登天,须知任何能力(包括英语翻译在内)的提升必定要经过反复练习的过程。当然,练习是有方法可循的,比如系统学习翻译的方法、原理、固定句式和译法、多学习比较优秀的译文等等。

要做好翻译其实并不是机械地在大量的词库句库中搜求配对,片面追求字面的精准,而是对信息的传达。这就要求译者不仅对源语言有准确的理解,并且对于目标语言也要有优秀的表达能力。很多时候你能明白一整段的意思,却觉得不能自如组织成书面汉语,是因为其实你的汉语表达能力也不够。

提高汉语表达能力,建议可以从经典作品的译本和各大电影字幕组的翻译作品中学习。前者的翻译作品比较严谨传神;后者则生动俏皮,富有时代气息。在学习这些资料时,并不是说某句英文只有资料里的一种翻译方法,以后碰到这句话就直接照搬照抄译文,资料只是辅助,要学习的是其中的思路和方法。

另外,不要太拘泥于所谓的翻译理论。语法和理论都是随着时代的更迭不断更新的,比如当下不断涌现出的各种新词汇,必须与时俱进。

翻译最重要的一点,就是对文章的理解,要彻底读懂文章想表达的思想,甚至尝试去体会原作者的想法,才能翻译出更贴切、更符合原文的译文。

所以,总结起来,你需要经历三个阶段:

首先,语法学好,能正确理解句子;

第二,接受系统的翻译训练,学会翻译方法;

第三,就在提高汉语能力形成地道的表达

你可以一边学习方法和原理、多加练习,一边做语言功底上的积累,才谓标本兼治的“有效”;至于“快速”,其实是你有多勤奋的问题——假设可以使你熟能生巧、从量变达到质变的那个量是一定的。

一、 词汇量达标

二、 注意时态

根据一些调查,发现同学们考试翻译时,容易一看到中文就马上翻译成英语,连前面的句子信息都省略不看,在此,我非常不赞同这个做法,前面的句子或短语包含的不只是信息也有时态之类的,如果直接上手写,那么也就是等于直接放弃这最好拿的得分点。

三、注意用词

四六级翻译考察同学们的语言应用能力,所以在考试时,大家应尽量把自己的语言水平表现出来,所以应避免使用一些过于简单的词汇,而选择一些更高级的词汇,例如"have to"可以换成"be obliged to","help to"可以换成"contribute to"这样做之后,整个句子会亮眼很多。

四、注意搭配

这里的搭配主要指一些固定搭配,如“学习知识”不能用"learn knowledge",而必须用"acquire knowledge","concern"后面的介词必须跟"over"而不是"of",这些都是我们要好好学习的地方,可以通过日常积累,比如看英文报刊等等。

五、懂得变通词汇

很多同学会碰到这样一件囧事,就是忽然间想不起一个词对应的英文单词是什么。不要急,在这种情况下,放弃是绝对不对的,我们可以另辟蹊径,一种方法是试着用几个词去解释这个单词,二是找个相近的英文单词来代替。如“匿名”对应的单词是"anonymity",我们可以用"a unknown name"或者直接用同义词"pseudonym"来代替。

1.加强学生汉语言文化素养,提高学生的翻译水平

在长期的教学实践中,本人发现学生的汉语和英语的语言综合运用能力都比较欠缺。在英译汉时,翻译出来的汉语让人感觉别扭,贻笑大方。如:itisnowthoughtthatthemoreworkwegiveourbrains,themoreworktheyareabletodo.学生的译文是:现在被认为,我们给大脑的工作越多,他们能干的工作就越多。其实正确的译文应为:现在人们认为,我们的大脑越用能力就越强。很明显,英文原句中的单词浅显易懂,句子结构也不复杂,但比较一下前后两次翻译就会发现,学生的译文不仅拘泥于原文的形式,更不足的是没能掌握汉语的行文规律和表达习惯,使人感觉僵硬晦涩。反映出学生对汉语言本身的表达习惯就没有一种认同感。这种翻译水平的欠缺,应归结于母语的知识底蕴不够。扎实的语言功底和敏锐的感受能力是提高翻译水平的必备条件之一。因此,我们在加强英语教学的.同时,还应该加强学生汉语素质的培养。

2.对比英语和汉语的共性和异性,掌握一定的翻译技巧

英语和汉语都是一种语言,因而它们之间有着人类共性所决定的语言共性,这是英汉双语得以互译的前提。如:"afriendinneedisafriendindeed.患难见真情。"反映了这两种语言的共性。但同时,英汉语言分属两种不同的语系。即印欧语系和东亚语系,在语音、词汇、语义和语法等方面又存在着很大差别。所以,在进行翻译教学时,教师适时地指导学生对两种语言的异同点进行比较,以增强他们对这两种语言差异的理性认识,引导学生自觉地去探寻并逐渐掌握两种语言相互转换的基本规律,牢固掌握英汉互译的基本原理和常用技巧,尤其是应着重培养学生选择词义、同义词(组)替换,适度引申和词性转换等技巧,以便顺利地翻译好一段语篇。

3.从培养学生英语语感的角度出发,用语感的暗示性来提高翻译能力

语感,是指在言语交流中人对词语表达的直觉判断或感受。良好的语感有助于提高学生的表词达意能力,从而减轻翻译的难度。如翻译"对我们来说学好英语很重要。"为"it'sveryimportantforustolearnenglishwell."学生很容易能根据已学的句式感受它的表达。这说明,语感好的学生能从已知词或词组及语境身上感受到词与词、词与句之间的结构关系和语法关系,从而有效地实现翻译过程。

4.通过了解中西方语言文化的差异,加强对中西方语言文化背景知识的积累

在英汉翻译过程中,中英文化知识与语言能力的关系是一种互动关系,语言能力是基础,文化背景则是关键。只用语言技能而不从文化背景角度去理解英语,往往会产生歧义,形成文化障碍,影响语义信息及文化信息的获得。如在翻译“鹤立鸡群”时只能用适合英语文化背景的熟语"amanamongman"来对应翻译。再比如说“红茶”译成"blacktea"而不是"redtea",都验证了翻译过程中注意文化背景知识的重要性。

在日常英语教学活动中,教师也一定要应注意提高自己的汉语和英语,尤其是英语的语言文化修养,不断丰富自己关于英语国家人士的文化内涵。平时注意加强对学生中英文互译方法的指导。相信,学生的翻译水平定将得到长足进步与极大提高。

英语带翻译范文如何写篇四

如果是单句,首先应当确立句子的主干及句型,如果是复杂的句子或长句,则需要确立中心,根据上下文进行句子组合,可以译为并列句、主从复合句(名词性从句、定语从句、状语从句等)、并列复合句或使用独立结构等。这是汉译英的第一步,也是正确译文的基础。

在汉译英时,不管汉语句子如何复杂,首先要考虑英语的基本组句框架。这些最基本的框架可以变换,可以组合,但不能突破。组织英语句子时,始终不能脱离“主——谓”主干这一总的框架,然后再进行相应的时态变化、语态变化、语气变化、句式转换(肯定式、否定式、疑问式、强调句式及倒装句式等),增加定语、状语修饰成分、插入语等。最后,同学一定要亲自实践,多多练习,不能只背诵。

第一步,做题时不查生词,严格按照20分钟的时限完成两篇真题阅读理解。在做题过程中,当考生遇到生词和看不太懂的句子时,尽量靠上下文给出的线索来猜测其含义。比如,当句子中出现also、as well、too、besides、in addition等词时,考生就可以推测出文中所涉及的两方属于顺承关系,其论述方向是一致的。如果句子中出现but、yet、however、nevertheless、nonetheless等词时,考生可以推测出文中所涉及的两方属于转折关系,其论述方向是相反。了解了大致的论述方向,考生便可以推测出相关的句意了。

第二步,对照答案,针对做错的题目,在不查单词的.前提下,尽量根据上下文看出答题线索,并总结错误原因。很多时候,考生做错题的原因在于不会抓文章重点,总想读懂全文之后再去做题。这样不分主次的通篇全读会让考生把时间和精力花在无关紧要的信息上,结果导致思路混乱,把题目答错。

考生要知道,出题人不会在文章随便什么位置都出题,他们通常会在文章的重点处或者是逻辑比较复杂的地方设置题目。举例来说:当一个简单句和一个长难句同时出现在段落中时,长难句出现考点的可能性通常要大得多。所以,考生要抓住长难句的逻辑结构和论述方向来理解段落,应对题目。

段落的开头和结尾也属于比较重要的位置,重点把握这两个位置,就能迅速了解段落大意。同时,考生千万不要小看文章中出现解释或说明的地方,那往往是考点所在。因为通常来说,只有重要的内容,作者才会花时间去解释。所以,解释或说明的地方往往会成为命题位置。常见的解释、说明标志包括冒号、括号、破折号等标点符号,以及诸如mean、such as、in other words、put in another way、show、suggest等单词和短语。关于抓文章内容重点,考生一定要在真题中着重体会。

第三步,查文章和题干的生词,对照译文,弄清每个题目的来龙去脉,纠正自己阅读时出现偏差的地方。在这个步骤中,考生一定要多查多问,直到完全弄明白文章和题目的意思为止。这个步骤完成后,对于一篇阅读理解文章,考生要能达到这种程度的理解:文章中没有生词,没有不懂的句子,所有的题目都会做。

英语带翻译范文如何写篇五

学校,是知识的天地;学校,是我们交友的乐园;她为我们提供了一个健康美好的学习环境。

可是也有我们不愿看到的情景:操草上,楼道里到处有纸屑和包装袋,有的同学在墙上乱涂乱画,有的同学把课桌刻成了“花脸猫”,把吃剩的饭倒掉,把水龙头打开不及时关掉,让水白白的流失了。

保护环境,从我做起,从身边的小事做起,不乱丢垃圾,不乱倒剩饭,不乱吐痰,看到地上有食品袋我们多弯弯腰就能做一件好事,我们不要把纸屑扔在地上,多走几步扔到垃圾箱里。

同学们,为了我们能有一个更优美,更舒适的学习环境,为了我们能更加健康活泼的成长,让我们携起手来,共同创造一个美好的校园环境。我们的校园一定更加美好!

将本文的word文档下载到电脑,方便收藏和打印。

英语带翻译范文如何写篇六

早报讯据悉,实施离岛免税政策后,海南成为全球第四个实施离岛免税特殊政策的岛屿地区。目前,世界上只有日本冲绳岛、韩国济州岛以及中国台湾澎湖岛实施离岛免税政策。

据财政部相关人士介绍,海南政策的免税税种为关税、进口环节增值税和消费税,税收优惠幅度明显高于日、韩两国。

韩国济州。

韩国济州岛规定国内游客1年限购4次,每人每次免税购物限额为40万韩元(约合人民币2400元)。

经营面积为1619平方米的济州机场店的一家免税店在2007年的营业额已近2亿美元。目前有济州岛运营机场港口店和市内免税店,属于差异化竞争的寡头垄断格局。

日本冲绳。

日本冲绳不限次数、1次限购20万日元(约合人民币16000元)、不销售香烟和本国商品。目前冲绳仅有dfs从事国人离岛免税经营,经营面积为1.3万平方米的dfsgalleria年销售额近2亿美元。

中国台湾澎湖。

刚开放离岛免税政策,不限次数(但频繁进出者有相应规定)、1次限购3万新台币(烟酒另算)。目前澎湖岛仅1家公司负责经营机场店和市内店。适用对象均包括离岛但不离境的所有境内外旅客(含本岛居民)。

中国香港。

香港是全球闻名的免税港,除香烟、酒精制品等商品需征收较高的进口税外,其余输入香港的物品一般免税或只征收很低的进口税。这使得在香港的商业区能够以低于全球的价格买到各种品牌的商品,由此吸引了大量海外消费者到香港购物。

海南实施离岛免税政策后,国内游客在海南离岛免税购物的商品只有18种,包括首饰、工艺品、手表、香水、化妆品、笔、眼镜(含太阳镜)、体育用品等等。同时对购物次数与金额都有限定,而香港则没有商品种类、购物次数与金额方面的限定,这无疑比海南具有一定的优势。

24日,海南省人民政府举行新闻发布会,宣布海南离岛免税购物政策将于4月20日起实施。国际在线消息(记者赵洋、戴爽)海南省委宣传部长、副省长谭力24日在海口透露,自4月20日起,在海南旅游的中外游客乘机离岛时将享受进口商品免税购物的优惠政策。

记者从当天举行的新闻发布会上了解到,离岛免税政策是指对乘飞机离岛(不包括离境)的年满18周岁的旅客实行限次、限值、限量和限品种免进口税购物,在实施离岛免税政策的免税商店内付款,在机场隔离区提货离岛的税收优惠政策。离岛旅客(包括岛内居民旅客)每人每次免税购物金额暂定为人民币5000元以内(含5000元)。非岛内居民旅客每人每年最多可以享受2次离岛免税购物政策,岛内居民旅客每人每年最多可以享受1次。此外,旅客在按完税价格全额缴纳进境物品进口税的条件下,每人每次还可以购买1件单价5000元以上的商品。

据了解,海南省将在海口、三亚两地各开设一家离岛免税店进行试点。免税商品限定为进口品,品种包括首饰、手表、化妆品、箱包等18种。离岛旅客购买以上商品将免除商品的关税、进口环节增值税和消费税。

海南省位于中国最南端,是中国最大的经济特区和唯一的热带岛屿省份。凭借其独特的区位优势和自然资源,海南正逐步打造世界一流的海岛休闲度假旅游目的地和国际经济合作文化交流平台。

英语带翻译范文如何写篇七

英译汉,也就是阅读理解c节(5小题):主要考查考生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。要求考生阅读一篇约400词的文章,并将其中5个画线部分(约150词)译成汉语,要求译文准确、完整、通顺。划线的5个句子,通常为长难句或特殊结构句式,其实对语法词汇的考查还体现在英译汉这个题型上,考生应该按照课堂上所教给大家的长难句解析方法训练,特别注意要准确拆分句子。因为只有准确拆分后,才能够保证译文的完整、正确和通顺。从年的英译汉来看,考生应该特别注意句子中一些词语的翻译,因为我们讲过“意由境生”,就是说句子中一些关键的词汇可能不是我们平时熟知的意思,而在这个具体句子的语境中发生了些变化,需要依靠句子及文章的语境来正确翻译。特别提醒各位考生,不要眼高手低,光看着翻译题脑子里想想或是嘴里念叨一下,觉着大概就是这个意思,这是万万不可以的,必须要拿起手中的笔来踏踏实实变成白纸黑字的译文。然后再与给出的参考译文进行比较,看看自己的差距在哪里,还需要提高的部分在哪里,具体是词汇方面还是翻译方法方面需要加强。无论什么时候,都要坚持每天至少解析一句长难句,保持这个良好的状态直到走进考场的前一刻。

小作文,也就是分值由10分的作文a节,即应用文。考生根据所给情景写出约100词(标点符号不计算在内)的应用性短文,包括私人和公务信函、备忘录、报告等。年大纲开始规定要考小作文,最近几年考的都是书信,因此相对比较成熟了。回顾过去9年中书信,我们发现,反复考的一种是道歉信,一种是建议信。那能不能说2014年也就只是这两种中的一种呢?不敢乱下结论,因为这场和命题人的博弈决定权在命题人,而不是考生。因此,考生除了要继续关注道歉信和建议信外,同时需要训练其他的题型,像辞职信、感谢信等。全面准备总不会吃亏的!因为我们要打有准备的战,胜算才更大!其实,小作文写三段即可。第一段开门见山点出目的`。第二段重点阐述写信内容,注意措辞及礼貌还有内容的完整。第三段大多是套话,考生可以背诵这样的结尾套话,比如期待回信、感谢等。因此,考生不需要担心太多,每种题型都训练后都可以形成自己的特色套路。

大作文,也就是分值由20分的作文b节,即图画作文为主。考生根据提示信息写出一篇160~200词的短文(标点符号不计算在内)。大作文一般是社会、文化和教育之类的话题,比如年考的人生态度的问题。这就要求考生首先要看懂图画的意思,然后再阐释它的深刻内涵。无论是给出几幅图,都要找出写作的立足点来思考。也是可以写成三段式的作文:第一段描述图画;第二段阐释图画深层次的涵义,同时对反映出的东西加以分析和说明;第三段提出相应的看法或办法。在这里,特别要提一下考生非常关心的模板。模板既好又不好。好是模板相对可以体现作文的逻辑或句式,但是不好就是大家都在用,都用一样的模板,这样就千篇一律了,对真正想拿高分的考生来说就很难了。因此,考生一定要落实到笔处,按照最佳答题时间小作文15分钟,大作文30分钟来训练,可以模仿真题范文来训练,但是一定要自己思考,而且要动笔写。写完以后,最好是拿给老师帮忙修改并给出相应的反馈。

最后,希望同学们能够以平和从容的心态面对考研英语的复习,认真备考,在明年1月份的考试中取得佳绩!

英语带翻译范文如何写篇八

应对挑食宝宝的4项基本原则,4个真实案例分析,让你轻松“拿下”嘴刁的小家伙!小宝宝在吃饭时总是东挑西捡的,不是不喜欢吃绿叶菜,就是把肉嚼了两口就吐出来,然后再来上一句:“我不要吃!”面对这样的情景,你真是又着急又担心!宝宝为什么会这样?有什么好办法来应对吗?看看下面的具体案例分析是否对你有所帮助吧!

案例1.不吃豌豆泥。

讲述妈妈:熊艳妮,儿子田苗苗7个月。

为什么会这样?

当然,宝宝接受新食物是否顺利与食物的口味也有一定关系。与稍稍有点甜味的南瓜泥和胡萝卜泥比起来,豌豆泥的'口味可能不是那么好,或者还有点儿怪。所以,宝宝屡次拒绝就更正常了。

该怎么办?

不要轻易放弃,也不要草率地给宝宝扣上一顶“不爱吃豌豆”的帽子!允许宝宝继续吃他喜欢的南瓜泥和胡萝卜泥,不过,同时也要把豌豆泥摆在旁边,而不是因此就让豌豆泥彻底消失。摆在旁边,本身就表明了妈妈的态度,同时也给宝宝更多熟悉它的机会。在喂了几口南瓜泥或胡萝卜泥之后,给宝宝喂一点豌豆泥。这时,妈妈的态度要温和,微笑地望着宝宝,给他安全感和信心。如果宝宝仍然不接受,没关系,马上把豌豆泥拿开。但是在下一次添加辅食时,依旧这么做。

此外,因为目前宝宝已经7个月,可以吃一些混合的蔬菜泥。在确认了南瓜泥和胡萝卜泥不会引起过敏的前提下,可以将一点点豌豆泥混在南瓜泥或者胡萝卜泥当中,这样宝宝可能更容易接受,然后再慢慢调整二者的比例,让宝宝逐渐适应豌豆的口味。

温馨提示:

在给宝宝添加辅食时,最好让宝宝尽可能尝到更多食物的天然口味。这样,既可以丰富宝宝获得的营养素,又可以促进他的味觉发育,还可以避免宝宝长大后的挑食、偏食。

不过,在遇到宝宝拒绝某种新食物的时候,不要着急,要留给宝宝足够的时间去接受它。另外,还要注意观察添加后宝宝的神态、大便和皮肤的状况,看是否有不适症状。

案例2.不吃炒肉。

讲述妈妈:蒋炜,女儿臧晓鸥1岁2个月。

为什么会这样?

锻炼宝宝的咀嚼能力是有必要的,但这并不意味着越硬越好。从这位妈妈描述的情况来看,很有可能是因为炒菜的肉对宝宝来说有点儿硬,咀嚼起来很费力,于是,宝宝宁愿选择放弃。

另外,不同的烹调方法,肉的味道也会有一些差别,包到馅里的肉、肉松以及蒸的肉丸子,相对来说会有多种调味料混合在一起,闻起来会很诱人,而炒菜中的肉却不太容易入味,显得有些“平淡”啦!

该怎么办?

不妨在烹调技巧上下一些工夫,比如,在炒肉之前,先用湿淀粉浸泡一会儿,肉入锅时油温不要太热,在翻炒几下后,加入一点点醋,这些方法都可以让肉变得更加鲜嫩。为了让炒出来的肉更有味道,不妨把肉切成细肉丝或薄薄的小肉片。

温馨提示:

在为宝宝制作食物时,需要根据宝宝的月龄以及咀嚼和消化吸收能力来逐渐调整食物的性状。

上一页12下一页

英语带翻译范文如何写篇九

所谓顺译法就是按照原文的顺序组织译文。在商务英语中,当语句陈述的是一连串的动作并按发生的时间安排或逻辑关系排列时,此类语句与汉语的表达方式较一致"可按原文的顺序译出。

英汉两种语言结构存在很大差异。英语重心在前,汉语重心在后,汉语长句采用总结式。

多把信息点放在后面,越往后越重要。如果一个句子既有叙事又有表态"汉语就把叙事部分放在前。

表态部分放在后$英语则相反,常常把表态部分放在句首,译成汉语时则将其放在句末"从而形成反译,一些带有否定意义的词。

词义引申翻译法,就是根据上下文的内在联系,通过句中词或词组乃至整句的字面意义由表及里,运用一些符合汉语习惯的表达法,选用确切的.汉语词句,将原文内容的实质准确的表达出来。

从词义角度看,引申可分为抽象化引申和具体化引申。从句法层面来看,引申可分为逻辑引申、语用引申、修辞引申、概念范围的调整。

将词义做抽象化引申是指对原文中某些字面意义明确具体的词,采用汉语中的含义抽象、概括的词语来表达。

将此一具体化引申就是指,将代表抽象概念或者属性的词来表达一种具体事物的时候,用具体化的事物来表达,还其具体的本来面目,使读者一目了然。

逻辑引申就是在翻译的过程中,由于直译某个词、短语乃至整个句子会使译文不通顺以及不符合目的语的表达习惯,因而就要根据上下文的逻辑关系,对该词、短语或整个句子从其本意出发,由表及里,运用符合目的语习惯的表现法,选用确切的词句,将原文内容的实质准确的表达出来。

语义引申就是把原文中的弦外之音补益出来,就属于语用学引申的手法。

语用学是非语义学的语用意义,一般都不通过词汇、语法手段表示,它是非规约性的、潜在的;受话人凭借交际能力来理解这种语用意义,换句话说,它是结合交际对方、交际目的和交际情景,从说话人词语中引申出来的意义。

除此之外还有修辞引申、概念等引申的翻译方法。

商务英语中部分语句的结构复杂,信息量大,单凭一种方法很难翻译到位。

翻译这类语句时,要根据具体情况,理清修饰语和中心词的关系以及修饰语内部各个成分之间的关系。

把各种方法合理地综合运用、灵活处理,既忠实地再现原文内容,又保证译文通顺,表达准确,句子流畅。从语言特点上看,英语为形合,而汉语则为神合。

转换是指商务英语翻译中语言的词性和表现方法的改变。

由于英语和汉语的表达习惯、句子结构和词的搭配关系都有差异,在翻译中往往难以做到词性和表现方法的一致。

为了适应译文语言的表达习惯和语法规则,在商务英语翻译中需要运用词类和表现方法的转换翻译技巧。

商务英语中为了达到委婉表达的效果,往往多使用被动句,这与汉语的表达大不相同。

因此,英语被动句在译成汉语时不存在现成的对应表达方式,而需要依据汉语的习惯用法,从丰富的句式和辅助词语中挑选一些适当的手段来表现出原文的被动含义。

英语带翻译范文如何写篇十

中国自从加入wto以来,已经迈开了国际化步伐,慢慢向国际接轨。随着改革开放的进一步深入,中国对外语类人才的需求会与年俱增,就业前景是乐观的。更为重要的是,在我国与世界经贸接轨并不断发展的前提下,对于外语尤其是英语专业人才的需求不断增长,这包括英语翻译、英语教育、英语日常运用方面的人才。而且,一方面从师资来源看,各大院校的英语教师在知识水平和教学综合能力等方面大都是英语专业的精英;另一方面从教学目标要求看,各大院校在英语教育方面越来越重视学生对于英语实际运用能力的培养和锻炼,毕业后能够尽快适应工作岗位发挥专长,种种因素也在促进外语专业人才和国际交流类专业人才需求的不断增长。

毕业生可在涉外机构、外资企业、银行、保险、海关、边防、新闻出版、教育、科研、旅游等部门从事翻译、研究、教学和管理等工作,同时也可以选择留学、考研或国外就业。

经贸及翻译方向毕业生能在国家机关、外事、外贸、外企、各类涉外金融机构、商务管理公司、专业翻译机构、出版、新闻、旅游、高级宾馆酒店等部门,承担商务管理、商务翻译、外贸洽谈、经贸文秘、英语编辑、英语记者、驻外商务代理、涉外公关、涉外导游等工作;也可在中学、中专、职高、技校和英语语言培训中心、大中专院校及科研部门等从事教学和科研工作除了就业,英语专业的学生出国的机会也相对较多。不仅如此,学生如果在学习期间有了新的兴趣点,也凭借英语专业的基础,轻松地转到别的专业或考取其他专业的研究生。

英语带翻译范文如何写篇十一

当今就业形势日益严峻,如何找准自己的就业方向,成为很多刚刚毕业学生日益关注的问题。每个人都应该为自己的职业生涯作出统一的规划。就英语专业而言,目前已经不再是“皇帝的女儿不愁嫁”,但在各个专业就业情况都不理想的情况下,相较而言,英语毕业生还是“有路可走”的。

从传统的角度来看,英语专业的毕业生翻译方向就业情况最好,可以主要从事文化、科研、学校、新闻出版、经济、旅游以及其他企事业单位、行政管理部门的翻译、管理、()教学等工作。中国现有在岗聘任的翻译专业人员约6万人,翻译从业人员保守估计达50万人,而有关抽样调查显示该数字可能达到100万人。当然最高端的同声传译、会议口译等翻译职位也急需高端人才。国内市场需求量较大、人才紧缺的专业翻译人才主要有以下几个方向:会议口译、法庭口译、商务口译、联络陪同口译、文书翻译。

语言学对口的就业方向是研究机构、文化单位、高校和中专等院校或者报社等出版单位,同时社会上的语言类培训机构也需要大量语言学人才。当然,如果语言学专业的学生自身具备较强素质也可以从事翻译类工作,或者进入企事业单位、跨国公司。

英语带翻译范文如何写篇十二

发展经济学专业培养目标具有扎实的日语语言基础和较广泛的科学文化知识,能在外事、经贸、文化、新闻出版、教育、科研、旅游等部门从事翻译、研究、教学、管理工作的日语高级专门人才。

主要课程。

基础日语、视听说、日语语法、日语写作、日本概况、高级日语、日语翻译理论与。

实践、日本文学选读、商务日语等。

毕业生薪酬指数:

1.毕业生1年薪酬指数:67%的发展经济学专业学生毕业1年后的薪酬在元以下,薪酬在3000元以上的比例为20%。按照十分制计算,环境资源与发展经济学专业毕业1年后的薪酬指数为3.65,与其他专业相比,薪酬属于中等。

2.毕业2年薪酬指数:47%的发展经济学专业学生毕业2年后薪酬在2000元以下,薪酬在3000元以上的比例为23%。按照十分制计算,环境资源与发展经济学专业毕业2年后的薪酬指数为3.80,与其他专业相比,薪酬属于中等偏上。

3.毕业3年薪酬指数:34%的发展经济学专业学生毕业3年后的薪酬在2000元以下,薪酬在3000元以上的比例为38%。按照十分制计算,环境资源与发展经济学专业毕业3年后的薪酬指数为3.93,与其他专业相比,薪酬属于中等偏上。

发展经济学专业毕业生认为该专业发展前景很好和比较好的比例为32%,36%的毕业生认为该专业发展前景为“不太好”或“很不好”。按照10分制进行计算,该专业的发展前景指数为5.94,与其他专业相比,发展前景指数为中等。

应届就业率指数:

您可能关注的文档