手机阅读

高考文言文句子翻译方法(通用14篇)

格式:DOC 上传日期:2023-11-11 06:18:50 页码:12
高考文言文句子翻译方法(通用14篇)
2023-11-11 06:18:50    小编:ZTFB

养成良好的学习习惯对提高学习效果起到至关重要的作用。如何挑选一份合适的谢礼来表达感激之情?总结范文中的写作技巧和语言表达值得我们借鉴和学习。

高考文言文句子翻译方法篇一

就是增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。

例1:“见渔人,乃大惊,问所从来。”译句:“(桃源中人)一见渔人,大为惊奇,问他是从哪里来的。”

例2:“一鼓作气,再而衰,三而竭。”“再”“三”后省略了谓语“鼓”,翻译时要补上。

例3:“君与具来。”“与”后省略了宾语“之”.

2、增补能使语义明了的关联词。

例:“不治将益深”是一个假设句,译句:“(如果)不治疗就会更加深入”.

就是删除,凡是古汉语中的发语词、在句子结构上起标志作用的助词和凑足音节的助词等虚词,因在现代汉语中是没有词能代替,故翻译时无须译出,可删去。

例1:“夫战,勇气也。”译句:“战斗,靠的是勇气”.“夫”为发语词,删去不译。

例2:“孔子云:何陋之有?”译句:“孔子说:有什么简陋的呢?”“之”为宾语前置的标志,删去不译。

例3:“师道之不传也久矣。”译句:“从师学习的风尚已经很久不存在了。”“也”为句中语气助词,起到舒缓语气的作用,没有实在意义。在翻译时,完全可以去掉。

高考文言文句子翻译方法篇二

现行全国卷高考语文试卷上的翻译题只有1道,就是文言文阅读题中的最后那道题。这道题给出的要求翻译的句子通常是两句。这两句话一般有4个显著特点:

1.句中出现的考生必须掌握的常见常用的实词较多、较典型;。

2.句中出现的考生必须掌握的常见常用的虚词较多、较典型;。

3.句中出现的不同于现代汉语句式的文言特殊句式较多、较典型;。

4.句中出现的考生必须掌握的常见常用的文化常识较多。

二、复习策略。

1.复习阶段必须将文言文阅读中常见常用的实词、虚词、特殊句式、文化常识熟记于心,并能在具体的语境中辨认出来、翻译出来。

2.复习阶段必须尽可能多地做些训练题。考生必须明白:翻译能力只能从翻译中得来,因此,做题少,甚或不做题,翻译能力无从形成。

3.要明确高考文言文翻译题的原则。高考文言文翻译题的基本原则是直译,即考生在翻译命题人给定的翻译句子时,必须一词一句的来硬译,没有太难的句子,一般不允许意译,意译很难得分。

4.要明确翻译的三个基本原则:信、达、雅。“信”信实,就是指翻译出来的句子必须忠实、准确地传达出原句的意义、语气,不能改变原句的意义和语气。“达”即翻译出来的句子必须通顺、畅达,不结结巴巴、不磕磕绊绊。“雅”即翻译出来的句子要雅致、古雅,要简明、得体,不能粗俗,不能牛头不对马嘴。

5.要熟练运用翻译的基本技巧:增、删、调、换、留。“增”即翻译时根据语境必须增补相关成分;“删”即翻译时,原句中的有些虚词译不出来,要删去,句子才能通顺;“调”即翻译时,对原句中出现的特殊的文言句式,先调整句序,再做翻译;“换”即翻译时原句中的有些成分或词语,需要换一种说法,句子表意才能明白通畅;“留”即翻译时,原句中的地名、人名、官名、年号等这些内容须留下来,既不必翻,更不能改、不能删!

三、作答策略。

1.翻译时必须养成的两个习惯。

第一个习惯,通读全句,先从全句出发翻译的习惯。从全句出发来翻译,目的是弄清整个句子是怎样的一个句子:是普通句式,还是特殊句式。普通句式翻译时只要按照所给句子的顺序一词一句来译即可;特殊句式必须先调整句序,然后再一词一句来译。

第二个习惯,注意寻找得分点。文言文翻译题一般都设有得分点,得分点是依据高考试卷给每个要求翻译的句子的赋分来确定的。高考试卷给每个句子的赋分是5分,阅卷时,这5分是这样分配的:译出大意得2分,译出一个知识点得1分,共设3个得分点3分。

2.考场作答的步骤一般可分三步走。

第一步,尝试翻译。即先尝试在草稿纸上翻译。

第二步,检查纠误。即将在草稿纸上翻译出来的句子同原句再做比对,译错的重译,漏译的补译,译的不准确的斟酌再译。

第三步,誊写。即将二次纠误后的答案誊到答题卡上。

最后,我们需要强调一下的是,上面我们虽然对高考文言文翻译题从不同角度做了分析、解读,但文言文翻译能力的形成,不是一朝一夕之事,文言文翻译能力形成需要积累,需要考生在高一高二的学习中把基础打扎实,只有这样,高三的复习才能有效高效。在这个方面,我们可以肯定地说,文言文翻译没有高一高二的扎实积累,高三的复习收效甚微。因此,提醒那些要想上大学的学生,高考要成功,高一高二的努力是关键,没有高一高二的努力,高三即使使出浑身解数,也很难有质的突破。

高考文言文句子翻译方法篇三

简言之三个字:信(准确)、达(通顺)、雅(有文采)。高考中的翻译一般只涉及信和达。

“直译”,就是严格按原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句的特点,力求风格也和原文一致。“意译”,则是按原文的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表达方法。一般说来,应以“直译”为主,辅以“意译”。高考文言文翻译也主要考“直译”。

高考文言文句子翻译方法篇四

高考专家认为,文言文的解词题一直是高考文言文考查的重头戏,高考文言文解词方法。我们如能将课本的基础文言文篇目烂熟于心,再适当向课外延伸,以课内为主、课外为辅,过文言解词关当无甚大碍。

词义的理解(特别是实词的理解)是疏通整篇文言文的基础和关键。文言文的.解词题也一直是高考文言文考查的重头戏(其实句子翻译也包含着词语解释)。我们如能将课本的基础文言文篇目烂熟于心,再适当向课外延伸,以课内为主、课外为辅,过文言解词关当无甚大碍。当然,文言解词也有方法和规律可循,高考辅导《高考文言文解词方法》。

记忆解词法。

识记是理解的基础,课本出现的常用文言文实词的基本词义一定要牢记,在考试过程中才能将知识迁移,转化为能力。这种考题在高考中经常出现。如今年试题中四个词有三个词(义项)在课本里出现过:“固”作动词体现在“臣闻求木之长者,必固其根本”(《谏太宗十思疏》)一句中,“济”作“成功”讲体现在“事又不济,反为所笑”(《群英会蒋干中计》)中,“相与”为“一起”之义包含在“于是舍人相与谏曰”(《廉颇蔺相如列传》)一句中。其他如春考的“属”、“怿”、“弥”,在教材中都能找到依托的语句,句子虽不同,但词义相同。

高考文言文句子翻译方法篇五

文言文大体上可以分为词和句。其中,词包括实词和虚词两大类;句可分为判断句、被动句、倒装句、省略句、固定句五大类。系统掌握文言文的语言结构,弄清其与现代汉语的区别和联系,是学习文言文的基础。

2.反复诵读。

常言道:书读百遍,其义自现。多诵读可以培养语感,达到熟练阅读其他古代作品的目的。此外,古文很讲究内在的韵律和节奏,反复诵读可以充分领略作品的音乐美,提高学习兴趣。

3.词性法。

解答文言文,我们可以析字形,明字义;可以将给出的词义代进原文,通顺就对,不通就错;除此之外,我们还可以通过辨别实词的词性来解答或排除某一干扰项。众所周知,汉字的词性不一样,字义也就不相同,我们可以运用这一特点来帮助解题。

4.代入法。

文言文课外知识是课内知识的拓展和延伸,掌握了课内知识点,特别是掌握了18个文言虚词的用法和意义,我们就可以在解答考查文言虚词这一小题时自如地运用代入法。高考考查文言虚词的题型绝大部分是将每个虚词都放在两个句子中加以比较来考查其异同,并且一句是出自原文,一句是出自中学课本。答题时,可以先从课内的那一句入手,把这句中该词的用法和意义代入另一句解释,看是否通顺,通那么用法就是相同,不通则不相同。

5.对照法。

文言文叙述或分析的错误只在某一小点,可能是顺序的颠倒、无中生有等,所以,对句意的理解,我们就可以先通过对照,找准选项中与原文的不同点,之后,把难以区分的地方向原文词语上靠,找到对应的词汇,看看人物事迹的叙述注意是否张冠李戴、事件的时间是否准确、人物性格是否准确等,同时,主旨性的选项要结合全文,重点分析议论的语句要总体把握文意。

高考文言文句子翻译方法篇六

文言文大体上可以分为词和句。其中,词包括实词和虚词两大类;句可分为判断句、被动句、倒装句、省略句、固定句五大类。系统掌握文言文的语言结构,弄清其与现代汉语的区别和联系,是学习文言文的基础。

2.反复诵读。

常言道:书读百遍,其义自现。多诵读可以培养语感,达到熟练阅读其他古代作品的目的。此外,古文很讲究内在的韵律和节奏,反复诵读可以充分领略作品的音乐美,提高学习兴趣。

3.词性法。

解答文言文,我们可以析字形,明字义;可以将给出的词义代进原文,通顺就对,不通就错;除此之外,我们还可以通过辨别实词的词性来解答或排除某一干扰项。众所周知,汉字的词性不一样,字义也就不相同,我们可以运用这一特点来帮助解题。

4.代入法。

文言文课外知识是课内知识的拓展和延伸,掌握了课内知识点,特别是掌握了18个文言虚词的用法和意义,我们就可以在解答考查文言虚词这一小题时自如地运用代入法。高考考查文言虚词的题型绝大部分是将每个虚词都放在两个句子中加以比较来考查其异同,并且一句是出自原文,一句是出自中学课本。答题时,可以先从课内的那一句入手,把这句中该词的用法和意义代入另一句解释,看是否通顺,通那么用法就是相同,不通则不相同。

5.对照法。

文言文叙述或分析的错误只在某一小点,可能是顺序的颠倒、无中生有等,所以,对句意的理解,我们就可以先通过对照,找准选项中与原文的不同点,之后,把难以区分的地方向原文词语上靠,找到对应的词汇,看看人物事迹的叙述注意是否张冠李戴、事件的时间是否准确、人物性格是否准确等,同时,主旨性的选项要结合全文,重点分析议论的语句要总体把握文意。

文档为doc格式。

高考文言文句子翻译方法篇七

文言文学习的难点在于其自身意思比较晦涩,语法现象的生僻,以及背靠的古代文化经济等较为繁杂,使人阅读理解起来障碍重重。下面就来和小编一起看看文言文翻译必看的五种方法吧。

每种语言,就其学习者而言,都对该种语言有一种感觉,这种感觉是复杂的,是人的深层意识对语言规律的一种熟知,掌握。语感无法名状,不可告知,但是它确确实实是存在的。而且这种感觉能帮助你在第一时间作出判断,就其结果而言有惊人的正确性。

建立语感的关键在于,多读,多背记文言文。其实文言文背记的过程,也是理解它的意思,掌握其中各种语法现象的过程。

学习文言文的过程中,注意对一类语法现象,例如词性的变化(名词动用,形容词动用等)、通假;对句法,如省略,倒装,前置等知识点的归纳,对其形成一个系统的概念,做到深度理解,精准掌握,再遇到问题时就不会模棱两可,是是而非。

练习不是目的,练习的目的是对知识的巩固,因此反对题海战术,不过不带着目的,或者研究性心理来做题,就是做再多的题也起不了大的作用,因为题的形式是变化的,但是其中包含的道理是恒一的。

在上文中提到了,文言文之所以难,是以为文言文不但有语法现象的.阻挠,而且有文化知识的阻挠。

比如古代的礼仪制度,仕官制度,如果不知道这些制度,对有些古文的理解上就有难度。因此建议可以读一些简明的文言文书籍,如《三国演义》《三言两拍》等。

在翻译过程中要注意文章作者的时代背景,作者本人的流派和主张。有些翻译,按照字面简单的翻译,出来的结果是与其主旨不相符合的。

例如史记鸿门宴里的一句:“大王来何操?”照字面的翻译,大概会是:大王您来的时候拿着什么东西。如果这样翻译,肯定得不了高分,因为这是不符合作者的意思的。对于此,如果分析下,这个故事的背景——刘邦到项羽那里去请罪,在最后献上了白玉等。那就很容易推理出,这句话的意思,即:大王您来的时候带着什么礼物?这样翻译就对了。

对于中学的文言文翻译而言,只要做到“信”和“达”就行了,暂不必要求“雅”,因为“雅”是更高的一个层次。

另外,在翻译完后,要注意要对译文进行一个回顾,如果发现句首和句尾有矛盾的,段头和段尾有问题的,就要及时纠正,以确保译文的“信”和“达”。

高考文言文句子翻译方法篇八

有些句子在一定的语言环境中,省略了句子的'某些成分,这种句子叫省略句。古汉语中省略句常见的有以下几种形式:

(一)省略主语。

例:

(村中人)见渔人,乃大惊——《桃花源记》。

(渔人)便舍船,从口入——《桃花源记》。

(小口)初极狭,才通人——《桃花源记》。

(佛印)卧右膝,诎右臂支船——《核舟记》。

(我)还自扬州——《伤仲永》。

(他们)见余,大喜曰——《湖心亭看雪》。

(高山)互相轩邈——《与朱元思书》。

(吾)从流飘荡,任意东西——《与朱元思书》。

(余)弗之怠——《送东阳马生序》。

(余)又患无硕师名人与游——《送东阳马生序》。

(溪泉)斗折蛇行——《小石潭记》。

(滕子京)属予作文以记之——《岳阳楼记》。

守丞死,(起义军)乃入据陈——《陈涉世家》。

(殿下)诚宜开张圣听——《出师表》。

(吾)由是感激——《出师表》。

(子)胡不见我于王——《公输》。

(此人)必为有窃疾也——《公输》。

(二山)本在冀州之南,河阳之北——《愚公移山》。

(二)省略谓语。

例:

一鼓作气,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭——《曹刿论战》。

陈涉自立为将军,(立)吴广为都尉——《陈涉世家》。

(三)省略宾语。

例:

问(之)所从来——《桃花源记》。

便要(之)还家——《桃花源记》。

使(之,身子)与台齐——《童趣》。

可以(之)为师矣——《论语》十则。

愿为(此)市鞍马——《木兰诗》。

投(之)以骨——《狼》。

日光下澈(潭水)——《小石潭记》。

醒能述(之)以文者,太守也——《醉翁亭记》。

上使(之)外将兵——《陈涉世家》。

吴广素爱人,士卒多为(之)用者——《陈涉世家》。

独守丞与(之)战谯门中——《陈涉世家》。

与(之)俱来——《隆中对》。

将以(之)攻宋——《公输》。

货恶其弃(之)于地也——《大道之行也》。

(四)省略介词“于”

例:

场主集薪(于,在)其中——《狼》。

吾既已言之(于,对)王矣——《公输》。

驱之(于)别院——《童趣》。

与同人饮(于)楼上——《山市》。

彼其受之(于)天也——《伤仲永》。

予独爱莲之出(于,从)淤泥而不染,濯(于,在)清涟而不妖——《爱莲说》。

各隐(于,在)卷底衣褶中——《核舟记》。

饮食百物皆倍穹(于,比)常时——《观潮》。

急湍甚(于,比)箭。——《与朱元思书》。

寓(于,在)逆旅——《送东阳马生序》。

坐(于,在)潭上——《小石潭记》。

得之(于,在)心而寓之(于,在)酒也——《醉翁亭记》。

独守丞与战(于,在)谯门中——《陈涉世家》。

然足下卜之(于,向)鬼乎——《陈涉世家》。

一厝(于,在)朔东,一厝(于,在)雍南——《愚公移山》。

(五)省略量词。

古汉语中,数词可直接修饰名词,表数量的多少,而省略量词。

例:

船头坐三(个)人——《核舟记》。

一(张)桌,一(把)椅,一(把)扇,一(块)抚尺而已——《口技》。

孔子东游,见两(个)小儿辩斗——《两小儿辩日》。

一(个)男附书至,二(个)男新战死——《石壕吏》。

高考文言文句子翻译方法篇九

高考文言文阅读中,增加了直接翻译题,这既能考查学生对实词、虚词、不同的句式、古代文化常识、句子间语意关系的领会,又能考查考生的书面表达能力,这比以往的用选择的形式来判断文言句子翻译的正误,难度上升了。要做好这一类文言翻译题,一般来说有以下几种方法:

1、加字法。即在单音节词前或后加字,使之成为包含这个语素的双音节词或短语。如:

例1天下事有难易乎?(《为学》)。

译:天下的事情有困难和容易之分吗?

2、替换法。有些词,在古书里常用,但在现代汉语里已不用或不常用,或者有些词所表达的意思古今说法不一样,这就要用今天的说法去置换古代的说法。如:

例2将兵与备并力逆操。(《赤壁之战》)。

“将”换成“率领”,“并”换成“合”,“逆”换成“迎战”。

3、拆分法。有些词在文言文中使用,在现代汉语中也使用,但词义已发生变化,有的扩大或缩小了,有的.已发生了转移,翻译的时候就要使用拆分法。如:

例3率妻子邑人来此绝境。(《桃花源记》)。

“妻子”在这里就要拆分成“妻子儿女”。

4、补充法。文言文中有较多的省略成分,在翻译时要将原文省略句中省略的成分增补出来,使句意完整,然后再翻译。如:

例4有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供。(《促织》)。

“以一头进”前省略了主语“华阴令”,“试使斗”前省略了“上官”,“才”前省略了“促织”,“责”后省略了宾语“之”,翻译时要补上再翻译。

5、转述法。用符合现代汉语习惯的词语来表述用了某种修辞格的词语。如:

例5大阉之乱,缙绅而能不易其志者。(《五人墓碑记》)。

“缙绅”是古代大臣上朝将手板插在腰带里,这里是借代用法,译为“做官的人”。

将本文的word文档下载到电脑,方便收藏和打印。

高考文言文句子翻译方法篇十

一般来说,一个词语怎样解释就怎样翻译,这种方法,在文言文翻译中用得最多。文言文与现代汉语相比有一个很大的区别:单音节词占多数。所以,考生在进行翻译的时候,应尽量把原文中的单音词翻译成能够解释的现代汉语双音词。

2.留。

在文言文中凡是国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、度量衡等,在翻译时,可以原封不动地保留下来,不用翻译,因为这些词一般都无法与现代汉语对译。

3.去。

文言文中常有一些这样的虚词,它们仅有语法作用,而无实际意义。这些词包括:发语词、音节助词、主谓之间的虚词、结构倒装的标志、加强语气的词、表句中停顿的词、表恭敬的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。尽管它们在原文中必不可少,但这些词语在翻译的时候,因为没有相应的词义可以来表示,因此必须删去。

4.替。

随着时代的发展,古汉语中有些词语已经不再使用,或者是意义发生了很大的变化。有的词义扩大了,有的词义缩小了,有的词义发生了转移,有的感情色彩发生了变化,有的名称说法已经不同等。因此,翻译时,应该用现代汉语替换的地方必须替换,千万不能以今义当古义。

高考文言文句子翻译方法篇十一

现代汉语中的倒装句是为了适应修辞表达的需要。但在古代,倒装句是正常的句法,所以在文言文翻译时有时要作适当的调整。古汉语中的倒装句通常有以下几种形式:

(一)主谓倒装。

例:

甚矣,汝之不惠(甚矣)——《愚公移山》。

(二)宾语前置。

例:

何陋之有(有何陋)——《陋室铭》。

问女何所思,问女何所忆。(所思何)——《木兰诗》。

何苦(何)而不平——《愚公移山》。

会宾客大宴(大宴宾客)——《口技》。

菊之爱(菊),陶后鲜有人——《爱莲说》。

莲之爱(莲),同与者何人——《爱莲说》。

牡丹之爱(牡丹),宜乎众矣——《爱莲说》。

手指不可屈伸,弗之怠(之)——《送东阳马生序》。

微斯人,吾谁与(谁)归——《岳阳楼记》。

始知郊田之外未始无春,而城居者未之知(之)也——《满井游记》。

时人莫之许(之)——《隆中对》。

宋何罪之有(何罪)——《公输》。

万钟于我何加(何)焉——《鱼我所欲也》。

何以(何)战——《曹刿论战》。

高考文言文句子翻译方法篇十二

主语后说的情况,多用于感叹句或疑问句。如:

例1甚善矣,子之治东阿也!(刘向《晏子治岽阿》)。

译:你治理东阿是很好的阿也!

例2甚矣,汝之不惠!(列子《愚公移山》)。

译:你不聪明也太厉害了!

以上两例都是主谓倒装句“子之治东阿”“汝之不惠”是主语,“甚善矣”“甚矣”是谓语。翻泽时应调整顺序,主语在前,谓语在后。

(2)宾语前置。

有多种情况,都应用现代汉语的说法,先说谓语或介词,再说宾语。最值得注意的是用“多”“是”把宾语提到动词前的句子。翻译时按现代汉语的结构调整。助同“之”“是”不译。如:

例1句读之不知,惑之不解。(韩愈《师说》)。

译:不句读,不能解除疑惑。

例1这是一个宾语前置句,按现代汉语的表达,顺序为“不知句读,不解惑”。“之”是助词,帮助使宾语前置,不译。

例2夫晋,何厌之有?(《.烛之武退秦师》)。

译:晋国有什么满足的?

例2“何厌译时将“何厌”放到“有”的后面,即“有何厌”。“之”是助词,帮助使宾语前置,不译。

例3人之所有,惟恐其不号予也。(浙江卷)。

译:别人拥有的书画.只担心他们不肯给我啊。

例3“不吾予”为宾语前置,翻译时要将代词宾语“吾”放到动词“予”的后面。译为“不肯给我”。

(3)定语后置。

借“之”和“者”使定语后置,常用“中心词+后置定语+者”或“中心词+之+后置定语+者”的结构。翻译时调整顺序。如:

例1蚓无爪牙之筋骨之甲。(荀子《劝学》。

译:蚯蚓没有锋利“爪牙,强筋的筋骨。

例1“爪牙之利,筋骨之强”:即“利之爪牙,强之筋骨,’。

翻译时把“利”放到中心词“爪牙”的前面。

例2求人可使报秦国者,未得。(《廉颇蔺相如列传》)。

译:找可以出使回复秦国的人,没找到。

例2“可使报秦”是修饰“人”的,即“可使报秦之人”。翻译时把定语“可使报秦”放到中心词“人”的前面。

例3客有吹洞萧者,倚歌而和之。(苏轼《赤壁赋》)。

译:有一个吹洞萧的客人,合着节拍应和。

例3二“有吹洞萧者”修饰“客”,翻译时把“有吹洞箫者”放到中心词“客”的前面。

定语点置句:爪牙(名词;旱心词)之利(形容词),筋骨之强锋利的爪牙,强筋的筋骨。

(4)介宾短语后置。

文言文中,介宾短语后置非常普遍,按现代汉语的表达习惯,从它们所处的位置来讲,叫补语。但从内容上讲,它们有时作状语。翻译时要提到动词前面。如:

例1,不拘与时,学与余。(韩愈《师说》)。

译:不受世俗限制,向我学习。

例2多于南亩之农夫。(杜牧《阿房宫赋》。

译:比田里的农夫还多。

例3徘徊于斗牛之间。(苏轼《赤壁赋》)。

译:在斗宿和牛宿之间徘徊。

也可译为:徘彻在斗宿和牛宿之间。

例4欲潜师就尚于江南,并兵御之。(高考江苏卷)。

译:想要将队伍秘移到江的南岸向刘尚靠拢.合并兵力抗击敌人。

在上面例1、例2、例4,“于时”“于余”“于南亩”“于江南”翻译时就一定要放到动词“拘”“学”“多”“就”前作状语,但有时,有些短语可置于动词之前作状语,也可以不调,仍放在动词后面作补语,如例3。

(5)文言文中,用于修饰动词的数词,有时置于动词之前作状语,而现代汉语中常常置于动词之后作补语。有时在文言文中,数词置于动词之后作补语,而现代汉语则置于动词之前作状语。如:

例1骐骧一跃,不能十步;驽马十驾,功在不舍。(荀子《劝学》〉。

译:良马跳跃一次,不能超过十步;劣马走十天也能走得很远,它的成功在于不停地走。

例1句中“一”译为“一次十”译为“十天”,并放到“跃”和“驾’’的后面。

例2于是秦王不怿,为一击缶。(司马迁《史记?廉颇蔺相如列传》)。

译:在这种情况下,秦王很不高兴,为赵王敲了一下瓦罐。例2句中“一”译为“一下”,并放到谓语“击”的后面。

以上两例中,例1如果按原文的顺序翻译为“良马一跳”。例2译为“替赵王一敲瓦罐”,不符合现代汉语表达的习惯。应该在数词后加上量同,并放到谓语之后。

例3后秦击赵者再,李牧连却之。(《六国论》)。

译:后来,秦国两次攻打赵国,李牧连续打敗了它。

例3中,“再”译为“两次”,并放到谓语“击”的前面。

例4举所佩玉玦以示之者三。(《鸿门宴》)。

译:再三举起他佩带的玉来暗示项王。

例4“三”译为“再三”,并放到谓语“举”的前面。以上两例中,例3如果按原文的顺序翻译为“攻打赵国再次”,例4译为“举起……暗示项王再三”,不符合现代汉语的表达习惯,应放在谓语之前。

高考文言文句子翻译方法篇十三

高考语文中文言文的排比句、对偶句、并列句等对局的现象是很多的,在两两三三的对举句中,位置对称的词语一般词性相同、词义相近或相反。这样通过对已知词语的词义、词性分析,就可以推知未知词语的词性、词义。高三网小编表示,高考文言文中阅读所考查的实词,其意义和用法在语文课本中一般都能找到语例。我们要善于根据课内学过的知识举一反三,相互比照,辨其异同,由此正确理解词义。

在高考语文文言文翻译中不能只关注必要分宜的句子,要把它放在文言语段中去,只有照顾到上下文,才有可能把文章落实的准确,每次看卷子的时候都会发现许多高中同学的错误根源是,不照顾句子前后语境。高三网小编建议写完答案把它放在原文中,看一下顺不顺。高考语文文言文中考察的是要求倒装句依据现代汉语的语法规范进行必要的以为调整,其他情况就该尊重原句的语言顺序。

高考语文文言文翻译中文言文语句简介,常有很多的省略,如不不出来会影响语意,或不符合现代汉语语法的规范,高考语文文言文翻译时常需要补出省略的成分,由于古今语法的演变,高考文言文的语序和汉代汉语的语序不尽相同,高考语文文言文翻译时候在做到不失愿意的情况下,应按照现代汉语的语法习惯适当的调整,需要用与之相适应的现代汉语来替换。高考语文文言文句子翻译,是学习文言文的主要训练方法之一。可以让学生在翻译文言文句子中积累文言词语、感受古代汉语习惯,更重要的是准确理解原作内容。

高考文言文句子翻译方法篇十四

文言文中常常承前、蒙后省略句子成分,翻译时要根据具体情况补出来。如:

例1问之,(那些耻笑别人学习的人)则曰:“彼与彼年相若也,道相似也。”(韩愈《师说》)。

例1这里“则曰”的前面,承前省略了主语,翻译时要补出。根据上下文,这里省略的应是“那些耻笑别人学习的人”。

例2糅以(之)为轮。(《荀子.劝学》)。

例1这里介词“以”的后面省略了宾语,翻译时应该补上。即“以(之)为轮”。文言文中省略动词宾语和介词宾语的情况十分普遍,要结合前后文分析,看省略的宾语指代的是什么,在翻译时补出。

例3然力足以至焉(而不至,于人为可讯,而在己为有悔。(王安石《游褒禅山记》)。

例3这个句子,根据前后文理解,应省略了一个分句,指的是“力足以至”的人却没有至,所以“人讥己悔”。故在翻译时应补出“而不至”之类的分句。

例4择其善者而从之,(择)其不善者而改之。(《论语.述而》)。

例4谓语句子里最重要的成分,一般是不能省略的。但在特定情况下也有承接上文、呼应下文或因对话而省略的。本例后一分句承前省略了谓语“择”,在译成现代汉语时,一定要补译出来。

例5沛公军(于)霸上。(司马迁《史记.鸿门宴》)。

例6赐之(以)彘肩。(司马迁《史记.鸿门宴》)。

例5、6,分别在“军”和“之”后省略了“于”和“以”。文言文中,介词“于”和“以”常被省略,翻译时根据具体情况补出。例7以其衣易一刀十饼,携(之)以入山。(湖北卷)。

译:(孟德)用他的衣服换了一把刀和十个饼,携带(这些东西)进入山中。

例7“携”后省略了宾语“之”,代“一把刀和十个饼”,翻译时可译为“这些东西”,但一定要译出。

您可能关注的文档