手机阅读

学习英语的方法英语带翻译汇总(模板11篇)

格式:DOC 上传日期:2023-11-24 10:16:51 页码:13
学习英语的方法英语带翻译汇总(模板11篇)
2023-11-24 10:16:51    小编:ZTFB

总结是对过去的经历进行一个回顾和概括,是提高自身能力的重要方式之一。具备概括性和准确性,言简意赅。以下是小编为大家整理的总结案例,希望对大家有所帮助。

学习英语的方法英语带翻译汇总篇一

其实,在开始学习一门外语的时候,我们通常所用的方法就是翻译。

想想背单词的时候,是不是会对英语单词做一个汉语对应的释义?只不过,在小学中学阶段,学习英语时后面所跟的汉语释义不是很多,这时候学的是最basic的东西,可能stand就是“站立”,到后来才知道有“承受、选举、买饮料”等的意思(举个例子,这样的单词还有很多,甚至当涉及到其他行业的时候,一个简单的词也会有专业的意思。例如:lockingdog制动器,stopdog止动器,等等)。

然后,在我们后来学习英语到一定程度的时候,老师会告诉我们,英语中有“听说读写译”几个层次……其实,我一直觉得后来的知识有一定积累之后的翻译其实已经经历过了一个翻译过程,姑且把这次的翻译叫做,再翻译(听说读写译之中的译便是此类)。我们先是基于以前打下的英汉对照的基础之上才能完成之后的两种语言之间的转换。

因而,在初步学习一门外语的时候,我们实际上用的就是翻译的方法。

学习英语的方法英语带翻译汇总篇二

大部分考生都觉得考研翻译很难,但对难点的认识却各不相同。归纳起来看,主要有以下几种类型:语法知识缺乏型、词汇缺乏型、翻译知识缺乏型和学习态度消极型。

1.语法知识缺乏型的考生一般认为句子结构太复杂,难以理解。按照考研英语大纲的要求,考生需要准确理解结构较复杂的英语文字材料。句子结构是英语大厦的支柱,学会分析句子结构是学好英语的必要前提。

2.词汇缺乏型的考生一般觉得生词太多,放眼望去,茫茫一片,不知所云。按照考研英语大纲的规定,在英译汉中一般不会有超纲词汇出现,尤其是在所需翻译的150词中,可以说95%以上的单词都是考研大纲规定要求掌握的词汇,都应该是各位考生所熟悉的词汇。由此可知,感觉生词多的考生的词汇量极小,语言基础也比较差,需要大幅度增加词汇量,最起码应该先把考研大纲要求的词汇背下来。

3.翻译知识缺乏型的考生一般觉得心理明白却不知如何表达。心里明白,说明基本上认识英文,但不一定真懂原文的意义;写不出来,说明缺乏英译汉的必要技巧或缺乏驾驭汉语表达的能力。一方面,经过一段时间的复习备考之后,考生接触过大量的英文材料,具备了一定的词汇和语法知识,许多单词看起来都很面熟,但事实上离真正掌握和熟练运用的差距还很大。因此,虽然说心里明白,其实只是认识英文,并没有完全读懂原文的意义。另一方面,由于考生平时缺乏翻译练习和实践,缺乏对英汉两种语言差异性的认识,往往“只见英文不见中文”或者“只见中文不见英文”,缺乏必要的翻译知识和技巧,所以就会有写不出来的感 觉。建议这类考生,认真理解、深入学习已经熟悉的词汇和语法知识,多注意英汉表达方式的差异,掌握一些英汉两种语言相互转化的基本方法和技巧,加强翻译实践练习,以进一步提高理解英文和表达译文的能力。

4.态度消极型的考生只知道一个“难”字,“知其难而不知其所以难”。知道难,说明自身知识缺乏;不知道难在哪里,说明态度消极,对此根本不重视。这种考生的学习态度本身就有问题,只有转变态度,认真对待,变消极为积极,才能找到自己的不足之处和差距所在。

翻译作为一门学问,可谓博大精深,要求译者具有较高的语言修养和灵活处理两种语言的能力。但是,任何学问都有一定的规律和一些基本的方法和技巧,英汉翻译也不例外。所以,要做好考研翻译的试题,除了具备一定的词汇量和文化背景知识外,广大考生还必须要掌握一些基本的英译汉的翻译方法和翻译技巧,杨老师提出了一个更加轻松、更加容易掌握、更加实用的应对考研翻译的策略——拆分与组合。它可以让广大考生在有限 的英语基础知识下,突破考研翻译,获得理想的分数。

1.理解拆分句子结构 找出解题突破口

长句、难句、复杂句,句句难懂,这是每一个考生都非常清楚的一点。所以在动手翻译之前,必须要把英语原文看懂。理解原文是整个翻译过程的第一步。由于英语语言具有“形合”的特点,就是说,英语的句子无论多么复杂,都是通过一些语法手段和逻辑手段连接起来。所以,在理解英语句子的时候,理解并拆分句子的语法结构和逻辑结构就这也自然而然的成了解题的突破口。

在考研翻译中的所有句子基本上都是结构复杂的长难句,理清句子结构层次就显得至关重要。在翻译句子之前,先通读全句,注意一边读一边拆分句子的语法结构。怎么拆分呢?有的同学认为自己英语基础知识比较差,对英语句子的语法结构不太理解。没有关系!正因为英语语法结构和逻辑结构比较明显,在理解英语的时候,可以把主句和从句拆分出来,或者把主干部分和修饰部分拆分出来。基本原则:把主句和从句拆分出来,把主干部分和修饰部分拆分出来。这样就有助于看清句子结构,进而更好的理解英语原文。同时,还有一个更为重要的目的,就是在拆分的时候,我们了解到了考研翻译的考点和评分点。这才是更重要的!但是,在拆分长难句的过程中,最好不要把单独的一个英语的单词拆分出来,因为如果一个一个单词都拆分出来的话,整个英语句子,就可能会无限制的拆分下去了。

2.改变原文顺序,组合汉语译文

句子拆分后必然有一个如何排列各分句或句子的问题。为了不歪曲或者削弱原句各个成分之间的逻辑联系,同时又照顾到汉语的思维与表达习惯,拆分后的分句或者句子常常必须打乱原来英语句子的顺序,然后进行重新组合。究竟如何改变原文顺序,完全要根据汉 语习惯来安排,但是也是有一定的规律可以遵循的。比如说:

提示:

a)在英语中定语从句总是在所修饰的名词后面,而汉语中定语一般在所修饰的名词之前;

c)简短的状语可以放在所修饰的动词前面;

d)复杂的状语从句可以安排在整个句子主干的前面或者后面;

e)在英语中被动句使用很多,而汉语中主动句则使用很多,所以翻译的时候可以少用“被”字句,用别的词来代替“被”字或者转化成主动句等等。

考研翻译中的长难句可以通过简单的“拆分与组合”得出汉语译文。但是,不可忽略了汉语译文的检查。译文检查的最有效的方式是阅读汉语译文,通过阅读就可以知道自己翻译的译文是不是准确而又通顺的汉语。正所谓,“长句难句,一(译)攻即破”。

学习英语的方法英语带翻译汇总篇三

英语翻译主要都是以长句为主,考生在翻译的时候就要分清什么时候该直译,什么时候该意译,要弄清这两者之间的区别。一般考生在看到翻译题型的时候,就要大致浏览一遍句子的意思,有没有疑难词汇,如果没有,考生就可以直译。反之,考生就需要意译,根据语境以及前后句来确定句子的意思。

一般来说,汉语的重点在后面,英语的重点在前面。考生在翻译的时候,就要知道汉语翻译的重点,突出句子表达的意思。锻炼自己英汉转译的思维,让自己翻译的更加准确。通常考生可以用词类转译法,缩小汉英两种语言在语法和习惯表达上面的差异,具体做法就是改变词类作用以及语序。

3、学会增译。

通常来说,英语字句如果仅按照字面意思翻译的话,句子的意思可能是不完整的。那考生就要学会增译,也就是根据修辞、句法或者是意义增补一些汉语。这样原句的意思才会更加完整的表达出来。但在这个过程中,考生要注意忠于原句,不要改变原句的意思。

以上,就是考研英语翻译作答的技巧。首先考生要明确翻译的两个切入点,一个是词汇,一个是句型。另外,考生还需要掌握翻译的方法,在不改变原句意思的情况下,翻译的更加贴切。也希望考生们翻译拿高分,加油!

学习英语的方法英语带翻译汇总篇四

首先暑假初期,各位考生应当对英语语法有大概系统的了解,熟悉5种简单句型,三大从句以及特殊结构,这样我们才能在遇到翻译真题时分清句子的结构,从而采取相应的翻译方法。如果有同学仍然没有自己复习一遍语法,需要在复习翻译前大致了解基本语法知识点,作一个铺垫。

在了解了基本的语法知识后,我们正式进入复习。首先,我们的全部联系要以真题为基础,这一阶段分析句子的范围在1990-20xx。在最初阶段,一定不要盲目追求速度,我们可以一天只翻译一个句子。但是这种翻译并不是查出所有的词语然后翻译成句就草草了事,因为很多同学基本是在“看”翻译,看到一句话,在头脑中思考一遍,思考出大概的翻译内容,然后就直接对照答案了,在这里想提醒各位考生,这种方式是很难进步的,翻译是一定要落实到笔头的,只有写出来才能发现自己的问题出在哪里。而且只“看”翻译会给学生造成虚假的印象,认为自己差不多都能翻译出来,但实际上如果落实到笔头就会发现很多语句并不通顺,所以建议考生,如果想在翻译上有进步,一定要踏踏实实的写下来,不要怕费时间。

建议实行四步翻译法,帮助你快速提高翻译。

第一步,在不借助任何词典的情况下根据自己的理解翻译一遍;

第二步,对自己的第一遍译文进行修改,从词语搭配到句子通顺、逻辑方面都要进行修改;

第三步,查出生词,并且再根据自己对翻译新的理解写出一遍翻译并进行润色;

最后一步,对照答案,找出自己的译文与标准答案的区别,并写出为何译文要这样翻译,这样翻译有什么优点,而自己的译文差在哪里,以后要如何注意。

只有通过一步步的不断修改,才能在这个渐进的过程中得到进步。真正认认真真弄懂一道题,比模模糊糊做完10道题收获更大,希望同学们不要急躁,不要认为时间不够用了,多做几道题,做而不会,所耗费的时间做的都是无用功。考生们切记要注意。

最后,希望同学们反复回看自己翻译的句子,记忆其中出现的生词、短语,某些语句的翻译方法等,不断加强巩固,直到达到提到这个句子便能说出全部知识点,并且翻译成标准的译文为止。

学习英语的方法英语带翻译汇总篇五

一,每天进行1小时翻译练习。

要求考生根据自己的英语基础,在一小时之内做2-5道翻译真题,的意思是说,一套翻译真题尽量在两天之内做完。

二,做题的时间往往只需要10分钟。

接下来,要求考生对答案。看自己的翻译和真题解析的答案区别和相同点在什么地方。介绍这里的相同并非字字相同,强调的汉语意思以及逻辑结构一样就算相同。

三,查字典和相关资料,总结翻译技巧,并体会答案翻译是怎样运用和实现的。

要求考生对自己翻译错或不好的语法单元进行记录,认为考生最好能针对错误的语法结构以及代表性的翻译技巧举一反三地进行相关训练。建议最好有老师指导。这里特别强调第三点。因为翻译毕竟是主观题,不像阅读那样,abcd选择其一就行,即使记忆并不准确,也许凭着某种印象也能得分。所以要求考生准确记录和记忆。认为只有这样才能把这些知识变成自己的东西,在合适的场景正确地加以运用。

四,重复记忆。

认为到考试之前,没事的时候任何时间都可以经常翻翻自己的记录,加深印象。例如:认为考生集中训练时记录了否定句式的翻译方法,那么我们在之后的阅读、完型中只要遇到否定的关键句,就可以进行口头或者笔头的翻译。

学习英语的方法英语带翻译汇总篇六

随着社会的发展,中国已经踏上了国际化的道路。由于方方面面的原因,英语也成为了国际语言。因此,越来越多的中国人为了与世界接轨而学习英语。而中国政府也意识到这一点,所以他们要求中国人学习英语,尤其是学生。问题是如何学好英语呢?首先,学好英语需要毅力。因为把英语学好是一个长期的过程。如果我们坚持每天学习英语,总有一天我们能够掌握它。如果我们只是学了一小段时间就放弃了,到最后我们会是什么都没有学到。因此,为了学好英语,我们应该每天学习它。第二,把英语学好我们应该开口说。学习一门语言的目的就是讲那门语言。如果你不会说,没有人会承认你把那门语言学好了。很多中国的学生所学的就是“哑巴英语”。这是一个很大的问题。因此,为了学好英语,我们应该经常和我们的朋友,同学和老师用英语交流。第三,掌握一门语言的最好的方法就是身临其境。所以我建议有条件的人可以去国外待一段时间。当他们回国的时候,他们的口语肯定有所提高。.总之,学好英语并非易事。但是我们可以采取措施通过坚持,讲,去国外来学好它。

 

学习英语的方法英语带翻译汇总篇七

很多考生对英语的理解还停留在“大量背单词”、“词汇决定一切”的层面上,虽然这个思维并没有全错,但肯定是有缺陷的。词汇固然是英语复习的重中之重,但此“词汇”不同于彼“词汇”。英语对词汇的要求是熟练使用,而不是死记硬背,因此,词汇的使用功能才是第一位的,重视词汇量却忽略了词汇的使用功能,最终并没有掌握词汇。

误区二:阅读陷入惯性做题模式,忽视技巧和方法。

说完了词汇,来讲一下解题技巧。其实,无论是哪种题型,都充满了命题人的智慧,有着明确的考核目标。因此,我们不能陷入惯性做题的模式,更应该掌握技巧和方法,对各种题型进行归纳总结,找出题目所要考核的内容。只有这样,我们才能在考试中占据主动,面对不同的题型都有很好的成绩。

误区三:对于各题型复习有偏颇,丢失得高分的机会。

四级考试是由多种题型组成的,不同题型之间的复习方式也有很大的差别,有些同学对阅读理解比较有兴趣,所以将大量时间放在阅读上;而有些同学热爱写作,因此重点提高写作能力,这些都是不正确的复习思路。如果只选择自己喜欢、擅长的题型进行复习,那么最终会失去得高分的机会。英语四六级的试卷结构较为平均,完形填空、阅读理解、写作等重要模块缺一不可。

误区四:翻译重直译,轻语境。

翻译是四级考试中非常难的部分,也是众多学子难以逾越的鸿沟。翻译应当重视语境,不能直接翻译,否则前后不通顺,难以得到高分。直译导致难以抓住核心,因此该模块给人以“非常难”的印象。优秀的翻译应当结合语境,综合考虑原文的前后内容。

误区五:写作只是机械性的背诵和积累,没有深化为自己的东西。

写作是容易被忽视的一个环节,四六级写作中的大小作文的要求并不算高,只需要组织语言写几个句子围绕主题表达完整的内容即可。但对很多学生而言,写作想拿高分是很不容易的,其中最重要的问题在于写作时只作了机械性的背诵和积累,就在考场上拿来为己所用。这种方式容易写就合格的作文,但在没有将句型转化为自己的知识时,甚至没有理解所背诵的内容的语法结构时,贸然使用这些句型,很容易产生词不达意、不适合全文思路的情况,从而丢掉获得高分的机会。

学习英语的方法英语带翻译汇总篇八

按照学校的安排,本人本学期担任高二11、12两个班的英语工作,这两个班都是生物平衡班。这一学期来,本人更积极地去了解学生,去摸清学生的学习基础,以便更好地“因材施教”。在教学中认真备课、上课、听课、评课,及时批改作业、讲评作业,做好课后辅导工作,广泛涉猎各种知识,形成比较完整的知识结构,严格要求学生,尊重学生,发扬教学民主,使学生学有所得,从而不断提高自己的教学水平和思想觉悟,并顺利完成教育教学任务。

二、主要做法和成绩。

为了迎接广东省高中教学水平评估,本人这一学期认真学习新课程标准改革的有关理念,结合我校英语科组的教学理念,在英语课堂教学中完全遵循新课标的要求,对学生实施素质教育,关注学生的情感,做到以学生为主体,全面提高学生的语言素养,并以身作则,通过各种渠道学习新的知识,更新自身的知识体系,也为学生的终身学习树立了很好的榜样。另外,由于从本学期开始,学校引进了两名外籍教师,这也更好地激发了学生学习英语的兴趣。为了鼓励学生,我经常找学生了解两名外教所上的英语口语课,不放过任何一次能够表扬学生的机会,学生的英语学习热情也空前高涨。另外,我还创设各种情景,鼓励学生大胆地使用英语,对他们在学习过程中的失误和错误采取宽容的态度。为学生提供自主学习和直接交流的机会,以及充分表现和自我发展的一个空间。鼓励学生通过体验、实践、合作、探索等方式,发展听、说、读、写的综合能力。创造条件让学生能够探究他们自己的一些问题,并自主解决问题。

同时,我还努力做到尊重每个学生,积极鼓励他们在学习中的尝试,保护他们的自尊心和积极性。把英语教学与情感有机地结合起来,创造各种合作学习的活动,促进学生互相学习,互相帮助,体验成就感,发展合作精神。关注学习有困难的或性格内向的学生,尽可能地为他们创造使用语言的机会。建立融洽、民主的师生交流渠道,经常和学生一起反思学习过程和学习效果,互相鼓励和帮助,做到教学相关。

经过种种努力,加上有效地对学生实施学法指导,这两个班在本学期的各次考试中都取得了比较好的成绩,而且始终位于平衡班的前列,有些学生的成绩甚至超过了许多实验班的学生。

三、问题与不足。

当然,也有一部分学生的英语基础还相当薄弱,也曾经有学生要求为他们找家教;有些学生还没有找到比较适合自己的学习方法。另外,本人对新课标的理解依然停留在初级阶段,有时候在对新教材的处理上还存在一些理解不到位的地方。

四、今后努力方向。

新课程改革不是纸上谈兵,今后我必须要与实践相结合,努力学习,积极进取,积极参与课程改革,在课改中不断学习,不断实践,不断反思,愿与新课程共同成长。

学习英语的方法英语带翻译汇总篇九

读书何所求?将以通事理。——张维屏。

外物之味,久则可厌;读书之味,愈久愈深。——程颢。

不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。——荀况。

书籍是朋友,虽然没有热情,但是非常忠实。——雨果。

书山有路勤为径,学海无涯苦作舟。——韩愈。

读书之法,在循序渐进,熟读而精思。——朱煮。

了解一页书,胜于匆促地阅读一卷书。——麦考利。

读书有三到,谓心到,眼到,口到。——朱熹。

天才是百分之一的灵感,百分之九十九的血汗。——爱迪生。

读书给人以乐趣,给人以光彩,给人以才干。——培根。

读书是在别人思想的帮助下,建立起自己的思想。——鲁巴金。

你应该小心一切假知识,它比无知更危险。——萧伯纳。

书籍是人类知识的总结。书籍是全世界的营养品。——莎士比亚。

读书补天然之不足,经验又补读书之不足。——培根。

学习英语的方法英语带翻译汇总篇十

上学时老师和我们说过一句话,我一直印象深刻:knowsomethingabouteverything,knoweverythingaboutsomething.相信很多英语翻译工作者都知道这句话。

学习翻译是了解世界,提高英语的一个很好途径,但真正以翻译为职业,就要做好十足的心理准备,用恒心和耐心刻苦练习和积累,用强大的心脏去面对高压力高强度的工作,国内翻译市场的种种乱象,以及激烈的竞争环境。

既然楼主问的是具体方法,那我就着重谈一谈我所经历和了解的练习方法。

总体来说,想要成为一名优秀翻译需要语言功底+背景知识+良好心态,简单来说,就是要英语好,中文好,知识面广,抗压能力强。怎么实现呢?就是大量练习加大量积累。口译界有一个著名的说法是,每一个同传背后一定有1万小时以上的练习。

笔译和和口译的练习方法截然不同。做笔译我们一般称为译者,口译则称为译员。

想要兼职做文学类的笔译,首先需要练习英文和中文的写作能力,进行大量的笔头翻译练习,不断对照原文写翻译总结,反思自己的翻译,积累语言和翻译技巧。其次通过阅读提高文学素养。

建议先选择一本文学或宗教哲学类双语书籍,比如《麦田守望者》,或者《圣经》,给自己固定任务,一周翻译多少章节,写一篇翻译日志。也可以尝试翻译林语堂的文集,借鉴林先生的语言运用,毕竟他是融通中西文化的大师。同时,可以加一些兼职群,找一些文学翻译的机会锻炼。文学笔译想要做好很难,在于长时间的积累和磨练,需要楼主能静下心来沉淀。

学习英语的方法英语带翻译汇总篇十一

关键我现在不知道从何入手复习,主要看些什么?是看真题,还是另外买些什么题做?才能在下次考试中一次通过。望朋友指点!我已将考了两次了,最高才考了个三百六,刚这次考的时候还算复习了一下,买了些真题到考的时候大体都做了一遍,但考的还是不理想。请问根据我现在这种情况,应该怎样复习才能在今年六月的四级考试中一次能考过!希望各位帮帮忙,我很着急,有不知道从何出复习。希望方法具体点!首先我想确定一点,你的单词是否都背了,出示一个四级单词,你起码要知道它两个以上的意思,有派生或者形容词副词的你要知道如何变。看到一个单词起码能自己造个句,知道怎么用,这样才算单词记到位了。

最好,你的阅读练得够不够,做题速度能不能提上去,这些都是要考虑进去的内容。

理清了上面的几点,相信你也能制定符合你的'方案了,好运!

真题很重要,多做真题可以熟悉一些常用的题型,同时考试节奏也很重要,可以模拟考场练习控制做题节奏回答者:shwalt|三级采纳率:30%。

擅长领域:外语学习出国/留学。

参加的活动:暂时没有参加的活动。

这是我的一点想法分享,主要从下列五方面:

1.听,多做听力,不是说做题,听一些你感兴趣的文章,英文歌曲,触类旁通,对于好的文章,可以精听与泛听相结合。

2.说,找一个partner,一起练习,对话,尝试用英语交流。

3.读,肯定要多读啦,英语是一门语言来的,和数理化不同的。

4.写,看多一些英文电影,平时尝试用英语写写小日记。

5.译,以上都做到了,这个肯定没问题。

学英语,别把自己弄得太累,其实可以很轻松的,厚积薄发,平时一点一点的积累,考试的时候,成绩自然会高,那些什么考试技巧之类的东西,用得了一时,用不了一世。

冰冻三尺非一日之寒,你应该静下心来,把历年的真题认真作两遍,不会就问,查字典,多听几遍,坚持下来一定能行!我就是这样,考了六百一呢,加油吧!练习听力,把往届的真题反复听,速度要快必须练好快读,多琢磨快速阅读的做题技巧,速度快了才能保证后面题的质量,写作就去背一些句型,很管用主要放在听力和阅读上,听力坚持每天听,真题,模拟,其他英语节目,范围要广,但是要以历年的真题为主,最好能背诵。

阅读的话,也是要多看,也是要以历年的真题为主。至于综合,也就是完形,多看语法书,四级词汇书,再做做题目,弄懂每一个语言点,相信收获一定很大,每次四级考这部分都较容易。

至于作文,多背一些范文,经典句型,就可以了,大多都是议论文。总之,继续努力,一定会成功的。

四级英语,第一步,记单词,每天记至少20个单词,第二天先复习这20个单词后再新学20个。第二步,做历年英语真题做题时要当作是考试,规定2小时时间。做完后对答案。把每道题都要弄清为什么是这上答案。

并且把每道选择题里的四个选项的单词查字典,弄清四个单词的区别。

第二天再重新做一次这份试题,看你能对多少。别忘了复习前几天的单词。

词汇量有了,能区别单词了,阅读能力自然提高。

一定要天天复习。这样肯定有很大的提高。

如果是想学习口语和听力上面的提高的话,建议你有一定得投资的话,可以去多恩佳wizbee英语教学,全外教授课,就是把你放在一个纯英语的语言环境中,不进步都难!

需要的话加我,答案保证准的,可以考后富费的,不准退双倍前,加我秋秋就行,看实力与过级率决定。

将本文的word文档下载到电脑,方便收藏和打印。

您可能关注的文档