手机阅读

死的英文是什么 俺不能死的英文是什么(五篇)

格式:DOC 上传日期:2022-12-31 09:46:57 页码:13
死的英文是什么 俺不能死的英文是什么(五篇)
2022-12-31 09:46:57    小编:ZTFB

人的记忆力会随着岁月的流逝而衰退,写作可以弥补记忆的不足,将曾经的人生经历和感悟记录下来,也便于保存一份美好的回忆。范文书写有哪些要求呢?我们怎样才能写好一篇范文呢?下面是小编帮大家整理的优质范文,仅供参考,大家一起来看看吧。

推荐死的英文是什么(精)一

2、天生我才必有用。every man has his price.

3、. impossible is nothing just do it! 一切皆有可能。

4、whatever you go, go with all your heart.无论做什么事,一定要全力以赴。

5、滴水穿石。little stone fell great oaks.

6、君子之交淡如水。a hedge between keeps friendship green.

7、. time is money时间就是金钱。

8、 闪光的不一定是黄金。all is not gold that glitters。/all that glitters is not gold.

9、. don’t be shy, just have a try 不要胆怯,勇于尝试。

(出国留学网)

11、the good seaman is known in bad weather.惊涛骇浪,方显英雄本色。

12、all for one, one for all.我为人人,人人为我。

13、自助者天助。god helps those who help themselves.

14、my journey is long and winding, i will keep on exploring my way far and wide.路漫漫其修远兮,我将上下而求索。

15、酒好不怕巷子深。good wine needs no bush.

16、静水流深。still waters run deep.

17、滴水穿石。little stone fell great oaks.

18、前事不忘,后事之师。the remembrance of the past is the teacher of the future.

19、君子之交淡如水。a hedge between keeps friendship green.

21、集思广益。two heads are better than one.

22、未雨绸缪。provide for a rainy day.

23、真金不怕火炼。true blue will never strain.

24、必须相信自己,这是成功的秘诀。you have to believe in yourself。that's the secret of success.

25、燕雀安知鸿鹄之志。a sparrow cannot understand the ambition of a swan.

26、身正不怕影子歪。a straight foot is not afraid of a crooked shoe.

27、天涯何处无芳草。there is plenty of fish in the sea.

28、大智若愚。cats hind their paws.

29、人不可貌相,海水不可斗量。judge not a book by its cover.(never judge from appearances.)

31、海内存知己,天涯若比邻。the world is but a little place,after all.

32、宁为鸡头,不为凤尾。it is better to be a head of dog than a tail of a lion.

33、良药苦口。a good medicine tastes bitter.

34、知识就是力量。knowledge is power.

35、金钱不是万能的。money is not everything.

36、时不我待。time and tide wait no man。

37、少壮不努力,老大徒伤悲。a young idler,an old beggar.

38、趁热打铁。strike while the iron is hot.

39、天生我才必有用。every man has his price.

41、世上无难事,只要肯登攀。nothing is impossible to a willing heart.

42、不入虎穴,焉得虎子。noting venture,noting gain.

43、不鸣则已,一鸣惊人。it never rains but it pours.

44、胜者为王,败者为寇。losers are always in the wrong.

45、谋事在人,成事在天。man proposes,god deposes.

46、众人拾柴火焰高。many hands make light work.

47、不经风雨,怎能见彩虹。 no cross, no crown.

48、没有付出,就没有收获。no pain, no gain.

tr

宣传口号 | 社区口号 | 学校口号 | 企业口号 | 医院口号

宣传口号 | 社区口号 | 学校口号 | 企业口号 | 医院口号

推荐死的英文是什么(精)二

1、要使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。——泰戈尔

2、让别人过得舒服些,自己没有幸福不要紧,看到别人得到幸福生活也是舒服的。——鲁迅

3、假如生活欺骗了你,不要忧郁,也不要愤慨!不顺心的时候暂且容忍:相信吧,快乐的日子就会到来。——普希金

4、我们的生命只有一次,但我们如能正确地运用它,一次足矣。

5、人生的长短不是以时间衡量的,而是以思想和行为去衡量。——佚名

6、当我活着,我要做生命的主宰,而不做它的奴隶。——惠特曼

7、生命在闪光中显出灿烂,在平凡中显出真实。——柏克

8、个人吃好穿好不算幸福,只有天下穷苦的人都过上美好的生活,才是真正的幸福。——王杰

9、生命苦短,只是美德能将它传到遥远的后世。——莎士比亚

10、为了解人生有多么短暂,一个人必须走过漫长的生活道路。——叔本华

11、平日若无真义气,临事休说生死交。——施耐庵

12、死亡的生命已经朽腐。我对于这朽腐有大欢喜,因为我借此知道它还非空虚。——鲁迅

13、没有人能平安无事度过一生。——埃斯库罗斯

14、没有人能平安无事度过一生。——埃斯库罗斯

15、生,亦我所欲也;义,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而取义者也。——孟轲

16、生,亦我所欲也;义,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而取义者也。——孟轲

17、人的生命恰似一部小说,其价值在于贡献而不在于短长。——佚名

18、生命的用途并不在长短而在我们怎样利用它。许多人活的日子并不多,却活了很长久。——蒙田

19、死亡和老人的距离并不比和婴儿的距离更近,生命也是如此。——纪伯伦

20、在我们了解什么是生命之前,我们已将它消磨了一半。——赫伯特

21、人恐惧死亡,那是因为爱惜生存的缘故。——陀思妥耶夫斯基

22、生命在闪耀中现出绚烂,在平凡中现出真实。——伯克

23、人生只有一生一死,要生的有意义,死的有价值。——邓中夏

24、时间就是生命,时间就是速度,时间就是力量。——郭沫若

25、生命靠许多分歧的问题维持下去,这些问题不能不“与生俱存”,只有在死亡中才得以解决。——舒美赫

26、人生天地间,忽如远行客。——《古诗十九首》

27、人的一生就是进行尝试,尝试的越多,生活就越美好。——爱默生

28、管鲍之和,穷达不移;范张之谊,生死不弃。——许名奎《劝忍百箴》

29、人的生命似洪水奔流,不遇着岛屿和暗礁,难以激起美丽的浪花。——奥斯特洛夫斯基

30、生命是美丽的,对人来说,美丽不可能与人体的正常发育和人体的健康分开。——车尔尼雪夫斯基

31、对人说不,生命是一切宝物中最高的东西。——费尔巴哈

32、懂得生命真谛的人,可以使短促的生命延长。——西塞罗

推荐死的英文是什么(精)三

世界上最遥远的距离,不是生与死 而是我就站在你的面前,你却不知道我爱你 --泰戈尔

以死来鄙薄自己,出卖自己,否定自己的信仰,是世间最大的刑罚,最大的罪过。 罗曼罗兰【法】

一切关于死的苦闷,对于强者无异是猛烈的鞭挞,把求生的力量刺激得更活泼了。 罗曼罗兰【法】

人在生与死只间徘徊,不知道是生还是死。最后选择了生,因为人生的真谛就是过好自己的每一天,如果死了就会后悔的。 --- 王世璇

生当人杰,死亦为鬼雄-----李清照

死亡并不困难,生存则是非常艰难的----[英]萧伯纳

懦夫一生数死,丈夫只死一次----[英]莎士比亚

人生的本质就在于运动,安谧宁静就是死亡----[法]帕斯卡

人恐惧死亡,那是因为爱惜生存的缘故---[俄]陀思妥耶斯基

死,是将我们所有的秘密,阴谋,奸诈的面纱揭开的东西---[俄]陀思妥耶斯基

隆重的葬礼不过是活着的人的一种虚荣-----[古希腊]欧里庇得斯

生使一切人站在一条水平线上,死使卓越的人露出头角来。 萧伯纳【英】

死亡和老人的距离并不比和婴儿的距离更近,生命也是如此。 纪伯伦

自杀是可恶的,因为上帝禁止这样做.上帝禁止自杀,因为这样做是可恶的------[德]康德

懦夫失去了比自己生命更多的东西.他虽生犹死,因为他被集体所抛弃-----[捷]伏契克

万里何愁南共北,两心那论生和死。

了解生命真谛的人,可以使短促的生命延长。

人恐惧死亡,那是因为爱惜生存的缘故。

生命的最大用处是将其用在某件能比生命更长久的事物上。

死亡的恐怖是浪漫主义的',死亡的平静则是古典主义的。

何为生?生就是不断地把濒临死亡的威胁从自己身边抛开。

生命,如果跟时代崇高的责任联系在一起,你就会感到它永垂不朽。

生命是无止境的,不能仅以年龄去衡量;有些人在瞬间过了一生,有些人则在朝夕之间却突然衰老。

人的灵魂表现在他的事业,人是要死的,谁也活不了几百岁,但是他的事业定会永垂不朽。

喜欢座右铭吗?喜欢的话就上去座右铭栏目看看吧

詹姆斯.迪恩,被损坏却又美丽心灵的代表。名言:人类因梦想而永生;失去梦想,生与死无异。

我们得到生命的时候带有一个不可缺少的条件:我们应当勇敢地保护它,一直到最后一分钟。

人的生命是有限的,可是,为人民服务是无限的。我要把有限的生命,投入到无限的为人民服务之中去。

我能做的是有限的,我想做的是无穷的。从有生之年到一息尚存,我当尽力使有限向无穷延伸。

推荐死的英文是什么(精)四

what fear can teach us

恐惧可以教会我们什么

one day in 1819, 3,000 miles off the coast of chile, in one of the most remote regions of the pacific ocean, 20 american sailors watched their ship flood with seawater.

1820xx年的某一天, 在距离智利海岸3000英里的地方, 有一个太平洋上的最偏远的水域, 20名美国船员目睹了他们的船只进水的场面。

they'd been struck by a sperm whale, which had ripped a catastrophic hole in the ship's hull. as their ship began to sink beneath the swells, the men huddled together in three small whaleboats.

他们和一头抹香鲸相撞,给船体撞了 一个毁灭性的大洞。 当船在巨浪中开始沉没时, 人们在三条救生小艇中抱作一团。

these men were 10,000 miles from home, more than 1,000 miles from the nearest scrap of land. in their small boats, they carried only rudimentary navigational equipment and limited supplies of food and water.

这些人在离家10000万英里的地方, 离最近的陆地也超过1000英里。 在他们的小艇中,他们只带了 落后的导航设备 和有限的食物和饮水。

these were the men of the whaleship essex, whose story would later inspire parts of "moby dick."

他们就是捕鲸船essex上的人们, 后来的他们的故事成为《白鲸记》的一部分。

even in today's world, their situation would be really dire, but think about how much worse it would have been then.

即使在当今的世界,碰上这种情况也够杯具的,更不用说在当时的情况有多糟糕。

no one on land had any idea that anything had gone wrong. no search party was coming to look for these men. so most of us have never experienced a situation as frightening as the one in which these sailors found themselves, but we all know what it's like to be afraid.

岸上的人根本就还没意识到出了什么问题。 没有任何人来搜寻他们。 我们当中大部分人没有经历过 这些船员所处的可怕情景, 但我们都知道害怕是什么感觉。

we know how fear feels, but i'm not sure we spend enough time thinking about what our fears mean.

我们知道恐惧的感觉, 但是我不能肯定我们会花很多时间想过 我们的恐惧到底意味着什么。

as we grow up, we're often encouraged to think of fear as a weakness, just another childish thing to discard like baby teeth or roller skates.

我们长大以后,我们总是会被鼓励把恐惧 视为软弱,需要像乳牙或轮滑鞋一样 扔掉的幼稚的东西。

and i think it's no accident that we think this way. neuroscientists have actually shown that human beings are hard-wired to be optimists.

我想意外事故并非我们所想的那样。 神经系统科学家已经知道人类 生来就是乐观主义者。

so maybe that's why we think of fear, sometimes, as a danger in and of itself. "don't worry," we like to say to one another. "don't panic." in english, fear is something we conquer. it's something we fight.

这也许就是为什么我们认为有时候恐惧, 本身就是一种危险或带来危险。 “不要愁。”我们总是对别人说。“不要慌”。 英语中,恐惧是我们需要征服的东西。 是我们必须对抗的东西,是我们必须克服的东西。

it's something we overcome. but what if we looked at fear in a fresh way? what if we thought of fear as an amazing act of the imagination, something that can be as profound and insightful as storytelling itself?

但是我们如果换个视角看恐惧会如何呢? 如果我们把恐惧当做是想象力的一个惊人成果, 是和我们讲故事一样 精妙而有见地的东西,又会如何呢?

it's easiest to see this link between fear and the imagination in young children, whose fears are often extraordinarily vivid.

在小孩子当中,我们最容易看到恐惧与想象之间的联系, 他们的恐惧经常是超级生动的。

when i was a child, i lived in california, which is, you know, mostly a very nice place to live, but for me as a child, california could also be a little scary.

我小时候住在加利福尼亚, 你们都知道,是非常适合居住的位置, 但是对一个小孩来说,加利福尼亚也会有点吓人。

i remember how frightening it was to see the chandelier that hung above our dining table swing back and forth during every minor earthquake, and i sometimes couldn't sleep at night, terrified that the big one might strike while we were sleeping.

我记得每次小地震的时候 当我看到我们餐桌上的吊灯 晃来晃去的时候是多么的吓人, 我经常会彻夜难眠,担心大地震 会在我们睡觉的时候突然袭来。

and what we say about kids who have fears like that is that they have a vivid imagination. but at a certain point, most of us learn to leave these kinds of visions behind and grow up.

我们说小孩子感受到这种恐惧 是因为他们有生动的想象力。 但是在某个时候,我们大多数学会了 抛弃这种想法而变得成熟。

we learn that there are no monsters hiding under the bed, and not every earthquake brings buildings down. but maybe it's no coincidence that some of our most creative minds fail to leave these kinds of fears behind as adults.

我们都知道床下没有魔鬼, 也不是每个地震都会震垮房子。但是我们当中最有想象力的人们 并没有因为成年而抛弃这种恐惧,这也许并不是巧合。

the same incredible imaginations that produced "the origin of species," "jane eyre" and "the remembrance of things past," also generated intense worries that haunted the adult lives of charles darwin, charlotte brontăť and marcel proust. so the question is, what can the rest of us learn about fear from visionaries and young children?

同样不可思议的想象力创造了《物种起源》, 《简·爱》和《追忆似水年华》, 也就是这种与生俱来的深深的担忧一直缠绕着成年的 查尔斯·达尔文, 夏洛特·勃朗特和马塞尔·普罗斯特。 问题就来了, 我们其他人如何能从这些 梦想家和小孩子身上学会恐惧?

well let's return to the year 1819 for a moment, to the situation facing the crew of the whaleship essex. let's take a look at the fears that their imaginations were generating as they drifted in the middle of the pacific.

让我们暂时回到1820xx年, 回到essex捕鲸船的水手们面对的情况。 让我们看看他们漂流在太平洋中央时 他们的想象力给他们带来的恐惧感觉。

twenty-four hours had now passed since the capsizing of the ship. the time had come for the men to make a plan, but they had very few options.

船倾覆后已经过了24个小时。 这时人们制定了一个计划, 但是其实他们没什么太多的选择。

in his fascinating account of the disaster, nathaniel philbrick wrote that these men were just about as far from land as it was possible to be anywhere on earth.

在纳撒尼尔·菲尔布里克(nathaniel philbrick)描述这场灾难的 动人文章中,他写到“这些人离陆地如此之远, 似乎永远都不可能到达地球上的任何一块陆地。”

the men knew that the nearest islands they could reach were the marquesas islands, 1,200 miles away. but they'd heard some frightening rumors.

这些人知道离他们最近的岛 是1200英里以外的马克萨斯群岛(marquesas islands)。 但是他们听到了让人恐怖的谣言。

they'd been told that these islands, and several others nearby, were populated by cannibals. so the men pictured coming ashore only to be murdered and eaten for dinner. another possible destination was hawaii, but given the season, the captain was afraid they'd be struck by severe storms.

他们听说这些群岛, 以及附近的一些岛屿上都住着食人族。 所以他们脑中都是上岸以后就会被杀掉 被人当做盘中餐的画面。 另一个可行的目的地是夏威夷, 但是船长担心 他们会被困在风暴当中。

now the last option was the longest, and the most difficult: to sail 1,500 miles due south in hopes of reaching a certain band of winds that could eventually push them toward the coast of south america.

所以最后的选择是到最远,也是最艰险的地方: 往南走1500英里希望某股风 能最终把他们 吹到南美洲的海岸。

but they knew that the sheer length of this journey would stretch their supplies of food and water. to be eaten by cannibals, to be battered by storms, to starve to death before reaching land.

但是他们知道这个行程中一旦偏航 将会耗尽他们食物和饮水的供给。 被食人族吃掉,被风暴掀翻, 在登陆前饿死。

these were the fears that danced in the imaginations of these poor men, and as it turned out, the fear they chose to listen to would govern whether they lived or died.

这就是萦绕在这群可怜的人想象中的恐惧, 事实证明,他们选择听从的恐惧 将决定他们的生死。

now we might just as easily call these fears by a different name. what if instead of calling them fears, we called them stories?

也许我们可以很容易的用别的名称来称呼这些恐惧。 我们不称之为恐惧, 而是称它们为故事如何?

because that's really what fear is, if you think about it. it's a kind of unintentional storytelling that we are all born knowing how to do. and fears and storytelling have the same components.

如果你仔细想想,这是恐惧真正的意义。 这是一种与生俱来的, 无意识的讲故事的能力。 恐惧和讲故事有着同样的构成。

they have the same architecture. like all stories, fears have characters. in our fears, the characters are us. fears also have plots. they have beginnings and middles and ends. you board the plane.

他们有同样的结构。 如同所有的故事,恐惧中有角色。 在恐惧中,角色就是我们自己。 恐惧也有情节。他们有开头,有中间,有结尾。 你登上飞机。

the plane takes off. the engine fails. our fears also tend to contain imagery that can be every bit as vivid as what you might find in the pages of a novel. picture a cannibal, human teeth sinking into human skin, human flesh roasting over a fire.

飞机起飞。结果引擎故障。 我们的恐惧会包括各种生动的想象, 不比你看到的任何一个小说逊色。 想象食人族,人类牙齿 咬在人类皮肤上, 人肉在火上烤。

fears also have suspense. if i've done my job as a storyteller today, you should be wondering what happened to the men of the whaleship essex. our fears provoke in us a very similar form of suspense.

恐惧中也有悬念。 如果我今天像讲故事一样,留个悬念不说了, 你们也许会很想知道 essex捕鲸船上,人们到底怎么样了。 我们的恐惧用悬念一样的方式刺激我们。

just like all great stories, our fears focus our attention on a question that is as important in life as it is in literature: what will happen next?

就像一个很好的故事,我们的恐惧也如同一部好的文学作品一样, 将我们的注意力集中在对我们生命至关重要的问题上: 后来发生了什么?

in other words, our fears make us think about the future. and humans, by the way, are the only creatures capable of thinking about the future in this way, of projecting ourselves forward in time, and this mental time travel is just one more thing that fears have in common with storytelling.

换而言之,我们的恐惧让我们想到未来。 另外,人来是唯一有能力 通过这种方式想到未来的生物, 就是预测时间推移后我们的状况, 这种精神上的时间旅行是恐惧 与讲故事的另一个共同点。

as a writer, i can tell you that a big part of writing fiction is learning to predict how one event in a story will affect all the other events, and fear works in that same way.

我是一个作家,我要告诉你们写小说一个很重要的部分 就是学会预测故事中一件 事情如何影响另一件事情, 恐惧也是同样这么做的。

in fear, just like in fiction, one thing always leads to another. when i was writing my first novel, "the age of miracles," i spent months trying to figure out what would happen if the rotation of the earth suddenly began to slow down. what would happen to our days?

恐惧中,如同小说一样,一件事情总是导致另一件事情。 我写我的第一部小说《奇迹时代》的时候, 我花了数月的时间想象如果地球旋转突然变慢了之后 会发生什么。 我们的一天变得如何?

what would happen to our crops? what would happen to our minds? and then it was only later that i realized how very similar these questions were to the ones i used to ask myself as a child frightened in the night.

我们身体会怎样? 我们的思想会有什么变化? 也就是在那之后,我意识到 我过去总是问自己的那些些问题 和孩子们在夜里害怕是多么的相像。

if an earthquake strikes tonight, i used to worry, what will happen to our house? what will happen to my family? and the answer to those questions always took the form of a story.

要是在过去,如果今晚发生地震,我会很担心, 我的房子会怎么样啊?家里人会怎样啊? 这类问题的答案通常都会和故事一样。

so if we think of our fears as more than just fears but as stories, we should think of ourselves as the authors of those stories. but just as importantly, we need to think of ourselves as the readers of our fears, and how we choose to read our fears can have a profound effect on our lives.

所以我们认为我们的恐惧不仅仅是恐惧 还是故事,我们应该把自己当作 这些故事的作者。 但是同样重要的是,我们需要想象我们自己 是我们恐惧的解读者,我们选择如何 去解读这些恐惧会对我们的生活产生深远的影响。

now, some of us naturally read our fears more closely than others. i read about a study recently of successful entrepreneurs, and the author found that these people shared a habit that he called "productive paranoia," which meant that these people, instead of dismissing their fears, these people read them closely, they studied them, and then they translated that fear into preparation and action.

现在,我们中有些人比其他人更自然的解读自己的恐惧。 最近我看过一个关于成功的企业家的研究, 作者发现这些人都有个习惯 叫做“未雨绸缪“, 意思是,这些人,不回避自己的恐惧, 而是认真解读并研究恐惧, 然后把恐惧转换成准备和行动。

so that way, if their worst fears came true, their businesses were ready.

这样,如果最坏的事情发生了, 他们的企业也有所准备。

and sometimes, of course, our worst fears do come true. that's one of the things that is so extraordinary about fear. once in a while, our fears can predict the future.

当然,很多时候,最坏的事情确实发生了。 这是恐惧非凡的一面。 曾几何时,我们的恐惧预测将来。

but we can't possibly prepare for all of the fears that our imaginations concoct. so how can we tell the difference between the fears worth listening to and all the others? i think the end of the story of the whaleship essex offers an illuminating, if tragic, example.

但是我们不可能为我们想象力构建的所有 恐惧来做准备。 所以,如何区分值得听从的恐惧 和不值得的呢? 我想捕鲸船essex的故事结局 提供了一个有启发性,同时又悲惨的例子。

after much deliberation, the men finally made a decision. terrified of cannibals, they decided to forgo the closest islands and instead embarked on the longer and much more difficult route to south america.

经过数次权衡,他们最终做出了决定。 由于害怕食人族,他们决定放弃最近的群岛 而是开始更长 更艰难的南美洲之旅。

after more than two months at sea, the men ran out of food as they knew they might, and they were still quite far from land. when the last of the survivors were finally picked up by two passing ships, less than half of the men were left alive, and some of them had resorted to their own form of cannibalism.

在海上呆了两个多月后,他们 的食物如预料之中消耗殆尽, 而且他们仍然离陆地那么远。 当最后的幸存者最终被过往船只救起时, 只有一小半的人还活着, 实际上他们中的一些人自己变成了食人族。

herman melville, who used this story as research for "moby dick," wrote years later, and from dry land, quote, "all the sufferings of these miserable men of the essex might in all human probability have been avoided had they, immediately after leaving the wreck, steered straight for tahiti.

赫尔曼·梅尔维尔(herman melville)将这个故事作为 《白鲸记》的素材,在数年后写到: essex船上遇难者的悲惨结局 或许是可以通过人为的努力避免的, 如果他们当机立断地离开沉船, 直奔塔西提群岛。

but," as melville put it, "they dreaded cannibals." so the question is, why did these men dread cannibals so much more than the extreme likelihood of starvation?

“但是”,梅尔维尔说道:“他们害怕食人族” 问题是,为什么这些人对于食人族的恐惧 超过了更有可能的饥饿威胁呢?

why were they swayed by one story so much more than the other? looked at from this angle, theirs becomes a story about reading. the novelist vladimir nabokov said that the best reader has a combination of two very different temperaments, the artistic and the scientific.

为什么他们会被一个故事 影响如此之大呢? 从另一个角度来看, 这是一个关于解读的故事。 小说家弗拉基米尔·纳博科夫(vladimir nabokov)说 最好的读者能把两种截然不同的性格结合起来, 一个是艺术气质,一个是科学精神。

a good reader has an artist's passion, a willingness to get caught up in the story, but just as importantly, the readers also needs the coolness of judgment of a scientist, which acts to temper and complicate the reader's intuitive reactions to the story. as we've seen, the men of the essex had no trouble with the artistic part.

好的读者有艺术家的热情, 愿意融入故事当中, 但是同样重要的是,这些读者还要 有科学家的冷静判断, 这能帮助他们稳定情绪并分析 其对故事的直觉反应。 我们可以看出来,essex上的人在艺术部分一点问题都没有。

they dreamed up a variety of horrifying scenarios. the problem was that they listened to the wrong story. of all the narratives their fears wrote, they responded only to the most lurid, the most vivid, the one that was easiest for their imaginations to picture: cannibals.

他们梦想到一系列恐怖的场景。 问题在于他们听从了一个错误的故事。 所有他们恐惧中 他们只对其中最耸人听闻,最生动的故事, 也是他们想象中最早出现的场景: 食人族。

but perhaps if they'd been able to read their fears more like a scientist, with more coolness of judgment, they would have listened instead to the less violent but the more likely tale, the story of starvation, and headed for tahiti, just as melville's sad commentary suggests.

也许,如果他们能像科学家那样 稍微冷静一点解读这个故事, 如果他们能听从不太惊悚但是更可能发生的 半路饿死的故事,他们可能就会直奔塔西提群岛, 如梅尔维尔充满惋惜的评论所建议的那样。

and maybe if we all tried to read our fears, we too would be less often swayed by the most salacious among them.

也许如果我们都试着解读自己的恐惧, 我们就能少被 其中的一些幻象所迷惑。

maybe then we'd spend less time worrying about serial killers and plane crashes, and more time concerned with the subtler and slower disasters we face: the silent buildup of plaque in our arteries, the gradual changes in our climate.

我们也就能少花一点时间在 为系列杀手或者飞机失事方面的担忧, 而是更多的关心那些悄然而至 的灾难: 动脉血小板的逐渐堆积, 气候的逐渐变迁。

just as the most nuanced stories in literature are often the richest, so too might our subtlest fears be the truest. read in the right way, our fears are an amazing gift of the imagination, a kind of everyday clairvoyance, a way of glimpsing what might be the future when there's still time to influence how that future will play out.

如同文学中最精妙的故事通常是最丰富的故事, 我们最细微的恐惧才是最真实的恐惧。 用正确的方法的解读,我们的恐惧就是我们想象力 赐给我们的礼物,借此一双慧眼, 让我们能管窥未来 甚至影响未来。

properly read, our fears can offer us something as precious as our favorite works of literature: a little wisdom, a bit of insight and a version of that most elusive thing -- the truth. thank you.

如果能得到正确的解读,我们的恐惧能 和我们最喜欢的文学作品一样给我们珍贵的东西: 一点点智慧,一点点洞悉 以及对最玄妙东西—— 真相的诠释。 谢谢。

(applause)

(掌声)

推荐死的英文是什么(精)五

1、其实他很清楚,只是一颗心还是选择留在那里。

2、如果生命中没有爱,死亡也就没有什么可怕的了。

3、当寂寞弥漫到空气中去扩展我的心胸,就会爆裂我的生命。

4、嘴角上的微笑掩盖不了眼中的悲伤。

5、浸在你裙子里的时光,让我疯狂迷恋上了美丽。

6、即使再见面,成熟的表现,也是看不见的。

7、不是下了雪没有伞,就可以一起白头。

8、微温,在自然界是最舒服的温度,但在感情世界里,却是最让人想死的温度。

9、那段繁华的岁月,我们守着那份伤得认不出来的寂寞。

10、不管我们只是朋友,所以没有理由分开。

11、兄弟一路好吧,对不起是我的错,谢谢你帮我挡住了刀。来生我们还是兄弟。

12、我不是wolffy。我不回来了。

13、能得到的永远都不是最好的,最好的自己永远也得不到。

14、陪你疯,陪你傻,到最后谁陪我哭。

15、我在等待一个人,他可以结束我的孤独故事。

16、花雨下回忆痛,花雨停心为伴。

您可能关注的文档