手机阅读

英文电影片名翻译心得体会和感想 中文电影片名的英文翻译分析(3篇)

格式:DOC 上传日期:2023-01-13 07:53:07 页码:14
英文电影片名翻译心得体会和感想 中文电影片名的英文翻译分析(3篇)
2023-01-13 07:53:07    小编:ZTFB

心得体会是指一种读书、实践后所写的感受性文字。那么你知道心得体会如何写吗?下面小编给大家带来关于学习心得体会范文,希望会对大家的工作与学习有所帮助。

有关英文电影片名翻译心得体会和感想一

1.前言 preamble

一份标准英文合同通常可以分为前言(preamble)、正文(operative part)、附录(schedule)及证明部分即结束词(attestation)四大部分组成。 前言(preamble)由“parties”及“recitals”两部分组成。

“parties”为必备条款,在很多时候称为“commencement”即合同的开场白,主要介绍合同各方的名称或姓名、注册地及地址、邮编及在合同中的简称。当然,并不是所有的合同都要详细介绍以上诸要素,在许多简单合同中,只是提一下各方的名称。

i. 以下为“parties”的常用表达方式:

1. this agreement is entered into by and between ____ and ____. 本协议由以下双方____和___ 签署。

2. this agreement is entered into by and between ____ (hereinafter referred to as____) and ____ (hereinafter referred to as "_____"), whereby it is agreed as follows:

本协议由以下双方____(以下简称____)和_____(以下简称___)签署,达成如下协议:

注:在很多合同中,这部分加入签约事由,如:

this agreement is entered into through friendly negotiations between _____ co.

(hereinafter referred to as the “party a”) and _____ co. (hereinafter referred to as the “party b”) based on equal

ity and mutual benefit to develop business on the terms and conditions set forth below:

本协议由_____(以下称为甲方)和____(以下称为乙方)为发展业务在平等互利的基础上签订,其条款如下:

this agreement is entered into between _____ (hereinafter referred to as "company"), and ______, (hereinafter referred to as "employee") pursuant to paragraph viii(2) of the employee handbook, whereby it is agreed as follows:

本“协议”由_____(以下简称“公司”)与_____(以下简称“雇员”)根据“雇员手册”第viii(2)款签署,“协议”内容如下:

ii. 以下为标准的“parties”条款:

3. this agreement is made and entered into this _____th day of _____ in the year of ____ by and between ______, a company duly organized and existing under and by virtue of the laws of ______, with its principal place of business at _____ (hereinafter referred to as “_____”), and ______, a company duly organized and existing under and by virtue of the laws of _____, with its principal place of business at _____ (hereinafter referred to as “_____”), whereby it is agreed as follows:

本合约由______,在_____法律之下并凭该等法律正式组织并存在的公司,其主要营业地点在______(下称_____),与_____,在_____法律之下并凭该等法律正式组织并存在的公司,其主要营业地点______(下称代理人),于_____日签订和缔结,协议如下:

iii. “recitals”由数个以"whereas"字样开头的句子所组合而成(这些句子俗称为“whereas clauses”),表示当事人乃是在基于对这些事实(例如订约的目的、背景来由等)的共同认识,订立此合约。

4. this agreement is made and entered into this _____ day of _____ in the year of ____ by and between _______, a company duly organized and existing under and by virtue of the laws of ______, with its principal place of business at ______ (hereinafter referred to as “_____”), and ______, a company duly organized and existing under and by virtue of the laws of ______, with its principal place of business at ______ (hereinafter referred

to as “_____”)

witnessed

whereas, now therefore, the parties hereto agree as follows:

本合约由_____,在_____法律之下并凭该等法律正式组织并存在的公司,其主要营业地点在______(下称_____)(或下称供应商),与_______,在_____法律之下并凭该等法律正式组织并存在的公司,其主要营业地点_

鉴于

因此,双方当事人达成以下协议:

注:witnessed可以用withnessth、withnessth that等来代替。

iv. 在很多美国常用合同中,在很多情况下直接用recitals引导数个陈述语句或“whereas clauses”。下面为一个资产购买协议实例:

this asset purchase agreement (the "agreement") is made and entered into as of may 19, 1997 by and among aaa, a delaware corporation ("aaa"), bbb, a delaware corporation and wholly-owned subsidiary of aaa ("buyer"), ccc ("summit"), and ddd, an oregon corporation and wholly-owned subsidiary of summit ("seller").

recitals

a. the boards of directors of each of summit, seller, aaa and buyer believe it is in the best interests of each company and their respective security holders that buyer acquire certain listed assets and assume certain listed liabilities of seller (the "acquisition").

b. on the date hereof, buyer has executed a $2,000,000 irrevocable purchase order to purchase 400 time-based licenses for summit's visual hdl interfaces for visual test bench ("vtb") software on aaa's standard form of purchase order, which is payable within five (5) business days after the date hereof.

now, therefore, in consideration of the covenants, promises and representations set forth herein, and for other good and valuable consideration, the parties agree as follows:

2.定义 definition

在正文(habendum)部分,通常第一章为定义(definitions)部分。

定义条款即对合同中涉及的术语及名词作出限定、解释的条款。它可以散见于合同各个部分,但对于一些大型的、重要的合同,通常将其置于第一章。

i. 常见的定义语句常用mean, refer to, be construed as, include等来表达。如:

1. "territory" means the united states of america.“销售地区”是指美利坚合众国。

2. “commencement date” shall mean the date of signing this agreement by the last signing party hereto.

“协议生效日”是指本“协议”最后签字的一方签署本“协议”的日期。

3. the “agreement” herein referred to shall mean this agreement of agency by entrustment.

“协议”在这里是指本委托代理协议。

4. “code” shall refer to the current and applicable internal revenue code.

“法”是指当前可用的国内税收法。

5. reference to any statutory provision shall be construed as a reference to the same as it may have been, or may from time be, amended, modified or re-enacted.

引用法律规定理解为引用其本身外,还包括其修订、修正或重新实施案。

6. "expenses" include costs, charges and expenses of every description. “费用”包括各种形式的金钱支出。

ii. 还有一类特殊的定义语句,即对于「单、复数」及「阴、阳性」名词的范围定义。通常都是用include来表达:

1. "stock certificate" includes "stock certificate" and "stock certificates".

合同中的“股票”,包括单数与复数。

2. "he" includes "he" and "she".

合同中的“他”,包括“他”与“她”。

3. words using the singular or plural number also include the plural or singular number.

采用单数或复数的单词也包括复数或单数。

iii. 定义语句中,有时需限定范围。而通常用得最多的是:“for the purpose of ”及“in relation to”某概念的定义条款,如果适用范围仅限于合同的“特定部份”,可以用“for the purpose of ”来为定义条款起头。而如果定义条款是针对合同的“特定概念”,就用“in relation to”来界定。如下例:

1. for the purpose of this agreement, "products" means all types of the machineries manufactured by manufacturer as are specified in attachment

a hereto.

本协议所称的“产品”,指制造人所制造如附件a表列之各式机器。

2. "address" means-

(a) 就自然人而言in relation to an inpidual, his usual residential or business address; and

(b) in relation to a corporation, its registered or principal office in the republic of china.

“地址”就自然人而言,指通常之居所或工作场所;就公司而言,指位于中华人民共和国之注册所在地或主营业所。

iv. 在定义条款中,在定义语句前有时会加上一些陈述语句来引导,如:

有关英文电影片名翻译心得体会和感想二

necessary terms of english contract

1.前言 preamble

一份标准英文合同通常可以分为前言(preamble)、正文(operative part)、附录(schedule)及证明部分即结束词(attestation)四大部分组成。 前言(preamble)由“parties”及“recitals”两部分组成。

“parties”为必备条款,在很多时候称为“commencement”即合同的开场白,主要介绍合同各方的名称或姓名、注册地及地址、邮编及在合同中的简称。当然,并不是所有的合同都要详细介绍以上诸要素,在许多简单合同中,只是提一下各方的名称。

i. 以下为“parties”的常用表达方式:

1. this agreement is entered into by and between ____ and ____. 本协议由以下双方____和___ 签署。

2. this agreement is entered into by and between ____ (hereinafter referred to as____) and ____ (hereinafter referred to as "_____"), whereby it is agreed as follows:

本协议由以下双方____(以下简称____)和_____(以下简称___)签署,达成如下协议:

注:在很多合同中,这部分加入签约事由,如:

this agreement is entered into through friendly negotiations between _____ co.

(hereinafter referred to as the “party a”) and _____ co. (hereinafter referred to as the “party b”) based on equal

ity and mutual benefit to develop business on the terms and conditions set forth below:

本协议由_____(以下称为甲方)和____(以下称为乙方)为发展业务在平等互利的基础上签订,其条款如下:

this agreement is entered into between _____ (hereinafter referred to as "company"), and ______, (hereinafter referred to as "employee") pursuant to paragraph viii(2) of the employee handbook, whereby it is agreed as follows:

本“协议”由_____(以下简称“公司”)与_____(以下简称“雇员”)根据“雇员手册”第viii(2)款签署,“协议”内容如下:

ii. 以下为标准的“parties”条款:

3. this agreement is made and entered into this _____th day of _____ in the year of ____ by and between ______, a company duly organized and existing under and by virtue of the laws of ______, with its principal place of business at _____ (hereinafter referred to as “_____”), and ______, a company duly organized and existing under and by virtue of the laws of _____, with its principal place of business at _____ (hereinafter referred to as “_____”), whereby it is agreed as follows:

本合约由______,在_____法律之下并凭该等法律正式组织并存在的公司,其主要营业地点在______(下称_____),与_____,在_____法律之下并凭该等法律正式组织并存在的公司,其主要营业地点______(下称代理人),于_____日签订和缔结,协议如下:

iii. “recitals”由数个以"whereas"字样开头的句子所组合而成(这些句子俗称为“whereas clauses”),表示当事人乃是在基于对这些事实(例如订约的目的、背景来由等)的共同认识,订立此合约。

4. this agreement is made and entered into this _____ day of _____ in the year of ____ by and between _______, a company duly organized and existing under and by virtue of the laws of ______, with its principal place of business at ______ (hereinafter referred to as “_____”), and ______, a company duly organized and existing under and by virtue of the laws of ______, with its principal place of business at ______ (hereinafter referred

to as “_____”)

witnessed

whereas, now therefore, the parties hereto agree as follows:

本合约由_____,在_____法律之下并凭该等法律正式组织并存在的公司,其主要营业地点在______(下称_____)(或下称供应商),与_______,在_____法律之下并凭该等法律正式组织并存在的公司,其主要营业地点_

鉴于

因此,双方当事人达成以下协议:

注:witnessed可以用withnessth、withnessth that等来代替。

iv. 在很多美国常用合同中,在很多情况下直接用recitals引导数个陈述语句或“whereas clauses”。下面为一个资产购买协议实例:

this asset purchase agreement (the "agreement") is made and entered into as of may 19, 1997 by and among aaa, a delaware corporation ("aaa"), bbb, a delaware corporation and wholly-owned subsidiary of aaa ("buyer"), ccc ("summit"), and ddd, an oregon corporation and wholly-owned subsidiary of summit ("seller").

recitals

a. the boards of directors of each of summit, seller, aaa and buyer believe it is in the best interests of each company and their respective security holders that buyer acquire certain listed assets and assume certain listed liabilities of seller (the "acquisition").

b. on the date hereof, buyer has executed a $2,000,000 irrevocable purchase order to purchase 400 time-based licenses for summit's visual hdl interfaces for visual test bench ("vtb") software on aaa's standard form of purchase order, which is payable within five (5) business days after the date hereof.

now, therefore, in consideration of the covenants, promises and representations set forth herein, and for other good and valuable consideration, the parties agree as follows:

2.定义 definition

在正文(habendum)部分,通常第一章为定义(definitions)部分。

定义条款即对合同中涉及的术语及名词作出限定、解释的条款。它可以散见于合同各个部分,但对于一些大型的、重要的合同,通常将其置于第一章。

i. 常见的定义语句常用mean, refer to, be construed as, include等来表达。如:

1. "territory" means the united states of america.“销售地区”是指美利坚合众国。

2. “commencement date” shall mean the date of signing this agreement by the last signing party hereto.

“协议生效日”是指本“协议”最后签字的一方签署本“协议”的.日期。

3. the “agreement” herein referred to shall mean this agreement of agency by entrustment.

“协议”在这里是指本委托代理协议。

4. “code” shall refer to the current and applicable internal revenue code.

“法”是指当前可用的国内税收法。

5. reference to any statutory provision shall be construed as a reference to the same as it may have been, or may from time be, amended, modified or re-enacted.

引用法律规定理解为引用其本身外,还包括其修订、修正或重新实施案。

6. "expenses" include costs, charges and expenses of every description. “费用”包括各种形式的金钱支出。

ii. 还有一类特殊的定义语句,即对于「单、复数」及「阴、阳性」名词的范围定义。通常都是用include来表达:

1. "stock certificate" includes "stock certificate" and "stock certificates".

合同中的“股票”,包括单数与复数。

2. "he" includes "he" and "she".

合同中的“他”,包括“他”与“她”。

3. words using the singular or plural number also include the plural or singular number.

采用单数或复数的单词也包括复数或单数。

iii. 定义语句中,有时需限定范围。而通常用得最多的是:“for the purpose of ”及“in relation to”某概念的定义条款,如果适用范围仅限于合同的“特定部份”,可以用“for the purpose of ”来为定义条款起头。而如果定义条款是针对合同的“特定概念”,就用“in relation to”来界定。如下例:

1. for the purpose of this agreement, "products" means all types of the machineries manufactured by manufacturer as are specified in attachment

a hereto.

本协议所称的“产品”,指制造人所制造如附件a表列之各式机器。

2. "address" means-

(a) 就自然人而言in relation to an inpidual, his usual residential or business address; and

(b) in relation to a corporation, its registered or principal office in the republic of china.

“地址”就自然人而言,指通常之居所或工作场所;就公司而言,指位于中华人民共和国之注册所在地或主营业所。

iv. 在定义条款中,在定义语句前有时会加上一些陈述语句来引导,如:

有关英文电影片名翻译心得体会和感想三

60年代的香港,风云变幻,有港英政府的无情压制,又受到内地运动的波及,还有时不时登陆的台风暴雨,老字号的永利街就处在这样一个风暴的漩涡中心。

在永利街头有鞋匠罗的哥哥在开理发店,在永利街尾,鞋匠罗一家四口以做鞋为生,罗先生做得一手好皮鞋,但在那个年代也仅能养家糊口,罗太太为人辛辣直率拥有一张利嘴,能把死的都说成活的,人称:“侠盗罗嫂”。大儿子罗进一16岁,品学兼优,经常拿全校第一,还是跨栏冠军,而弟弟罗进二8岁,从小在家人的溺爱之下,天性顽劣,是出了名的顽皮整蛊,全校倒数第一,有时还爱小偷小摸,一家人住在不大不小几平方米的平房里过的虽然贫苦,但也还算其乐融融。

电影以罗进二做为叙述主体,以罗进二的眼光来看60年代的香港,在他眼里他的哥哥什么都强,可是罗进一最最在意的就是被人看不起,进一深知英文在那年代的香港很重要,所以他考上了最好的英文高中,进一很喜欢鱼,在不大不小的几平方米的平房里有只鱼缸,里面养了很多鱼,还有一只他最钟爱的“红彩雀”。他想把他最钟爱的“红彩雀”送给他喜欢的女孩芳菲,但在见到女孩家的富丽堂皇,又听见她对金鱼的认知比他还要多,心里的自卑不由的越发强烈,想起自家的平房一遇狂风暴雨就支撑不住的样子;想起芳菲可以拥有自己的吉他而他每次只能去借学校的用;想起自己认为是最好的金鱼在跟芳菲家里大鱼缸里的那些热带鱼一比,根本不值一提。

想起在过中秋节他们一家人要共享两块月饼的模样。那一刻,罗进一的心很难受,他知道两人的差距太大,所以不敢再跟她走的很近,直到他拿到了从未拿到过的跨栏铜牌;直到看到成绩单上五科就有三门红时父亲的恨铁不成钢、母亲眼里的悲伤;直到听到芳菲全家因香港受到内地运动的波及变得很不安稳而要移民的消息;直到又一场飓风暴雨将他的家吹的支离破碎;直到,他忽然昏倒在地,被医院查出患有血癌…………

罗进二虽然在学校永远考倒数第一,虽然调皮捣蛋小偷小摸,可是在听到英国警察嘲讽似的话,说在香港只有英文好才有得捞,可是就算是英文好出身低贱也还是没得捞,如果能倒背出英文26个字母才算得上英文好,将来在香港才能像他们那样有的捞人人奉承,才算有出息。又听到奶奶说人都是会老去死去的,不管再怎么不舍,因为在幻变的生命里,岁月原是最大的小偷,如果想与已故的人重逢,就只有把自己最宝贵的.东西存起来,扔到苦海把苦海填满,才会再次和亲人重逢。小小年纪的他虽懵懂却若有所思。当看到哥哥因为血癌变得那么柔弱,不能再运动不能再思考不能再读书写字,又看到医院门口有人就那么轻易地死去,连大雪都覆盖了他曾经存在过的痕迹,他很害怕,害怕有一天也像那样失去了他的哥哥,所以他就把他所有的宝贝全存了起来要送给哥哥,拼命的学习哥哥的长项。希望有一天能像他一样强。

也就是在那么一场飓风暴雨之后,仿佛就一天光景,感觉什么都没变,进二还是会被老师罚站,可是也就仿佛一天光景,进二眼里的哥哥不再可以那么强悍,每隔几天还要换血。仿佛一天光景,进二眼里的父亲头发花白了不少,郁郁寡欢了许多,背也更加佝偻了。仿佛一天光景,进二眼里的母亲就没有了从前“侠盗罗嫂”的强悍,没有了她的那张利嘴,面对哥哥的绝症,有的只是知道再多钱也于事无补的不甘和怯懦。真的只是仿佛一天光景…………

进二的父亲常叹:鞋字半边难。可进二的母亲却总是这么安慰自己:鞋字半边也是佳啊,一步难一步佳,一步难一步佳。难一步佳一步,难一步佳一步。苦日子总是会到头的,明天也会更加美好。

《岁月神偷》用朴实平凡的生活打动了我,当我看到医院里,进一向护士要瓶水护士都要小费,护士打针下手轻重还要看家属给的“诚意”以及罗进一的母亲在进一急需换血的一段对白时不禁潸然泪下,“你是要换新鲜血还是冷藏血?”“两种有什么分别?”“新鲜血300块,冷藏血200块,你昨天不是问过了吗?”进一的母亲怯懦的说:“哦,我只是想知道今天有没有便宜点。”那一刻,我突然感受到了一种无奈,面对护士的白眼和不耐,进一的母亲再没了以前的气势,因为这个社会有钱才能救命啊,不会因为你的软磨硬泡牙尖嘴厉有所改变,反而会因为你没钱而对你不管不顾。

当我看到进一的父亲为了英国警察要多收的那几块保护费不惜与其翻脸时,我突然发现其实都道岁月无情,可真正冷酷的不是岁月,是社会反映出的黑暗,真正冷酷无情的是社会的制度,是人心的泯灭啊。

突然想起一句话:我们无力改变这世界,那就改变自己吧。让自己变强,直到世界因为你而改变。虽然进一还是没能逃脱病魔的手掌,可是在他死之前能实现他的梦想,能再见到他喜欢的女孩,我想他还是幸福的。最值得欣慰的是,进二不再是那个调皮捣蛋的小孩,他也考进了进一的学校,成为最优秀的学生。虽然跨栏还是没进一厉害,可是他真的有为自己为哥哥奋斗努力过。

生活总是充满可能和不可能的,我们每个人也都经历过那段什么都可能、也什么都不可能的日子。岁月是会悄悄的留下痕迹,可是我们能做的更多的还是珍惜,珍惜我们所经历的一切,珍惜我们所拥有的一切。在我们的岁月里也留下属于自己的足迹。

您可能关注的文档