手机阅读

公司英文介绍信例文 向公司介绍自己的介绍信英文(5篇)

格式:DOC 上传日期:2022-12-20 09:20:42 页码:7
公司英文介绍信例文 向公司介绍自己的介绍信英文(5篇)
2022-12-20 09:20:42    小编:ZTFB

范文为教学中作为模范的文章,也常常用来指写作的模板。常常用于文秘写作的参考,也可以作为演讲材料编写前的参考。大家想知道怎么样才能写一篇比较优质的范文吗?以下是我为大家搜集的优质范文,仅供参考,一起来看看吧

2023年公司英文介绍信例文(精)一

英文释义:by means of , by reason of this

中文译词:特此,因此,兹

用法:常用于法律文件、合同、协议书等正式文件的开头语;在条款中需要强调时也可用。

语法:一般置于主语后,紧邻主语.

例1:

the employer hereby covenants to pay the contractor in consideration of the execution and completion of the works and the remedying of defects therein the contract price or such other sum as may become payable under the provisions of the contract at the time and in the manner prescribed by the contract.

参考译文:

业主特此立约保证在合同规定的期限内,按合同规定的方式向承包人支付合同价,或合同规定的其它应支付的款项,以作为本工程施工、竣工及修补工程中缺陷的报酬。

注释:

(1)hereby: by reason of this 特此

(2)covenant: v. make a formal agreement 立约,签订合同、条约; n. legal agreement具有法律约束的正式合同

(3)completion of the works: 工程的竣工

(4)therein: in the works在本工程中

(5)the contract price: 合同总价,指工程的总造价

(6)such...as: 关系代词,相当于that, which

(7)under: in accordance with 根据,按照

(8)the provisions of the contract: terms and conditions of the contract合同条款

例2:

we hereby certify to the best of our knowledge that the foregoing statement is true and correct and all available information and data have been supplied herein, and that we agree to provide documentary proof upon your request.

注释:

(1)hereby:特此

(2)to the best of our knowledge:as far as we know据我们所知

(3)foregoing statement:above-mentioned statement上述声明

(4)herein:in this, in the statement在声明中

(5)documentary proof:证明文件

参考译文:

特此证明,据我们所知,上述声明内容真实,正确无误,并提供了全部现有的资料和数据,我们同意,应贵方要求出具证明文件。

例3:

this contract is hereby made and concluded by and between co. (hereinafter referred to as party a) and co. (hereinafter referred to as party b) on (date), in (place), china, on the principle of equality and mutual benefit and through amicable consultation.

注释:

(1)hereby:特此

(2)hereinafter referred to as party a:以下称甲方

(3)on the principle of equality and mutual benefit:在平等互利基础上

(4)through amicable consultation:通过友好协商

参考译文:

本合同双方, 公司(以下称甲方)与 公司(以下称乙方),在平等互利基础上,通过友好协商,于 年 月 日在中国 (地点),特签订本合同。

例4:

this agreement is hereby made and entered into on (date), by and between co. china (hereinafter referred to as party a) and co. (hereinafter referred to as party b).

注释:

(1)this agreement is hereby made and entered into:特此订立本协议 在法律文件中表示“订立本协议”可用以下4个动词:sign (make, conclude or enter into) this agreement, 按照同义词连用的写作特点,可用上述4个动词中的两个来表示)。

(2)hereinafter referred to as party b:以下简称乙方

参考译文:

本协议特由中国 公司(以下简称甲方)与 公司(以下简称乙方)于 年 月 日订立。

英文释义: of this

中文译词:关于此点;在本文件中

用法:在表示上文已提及的“本合同的、本文件的??”时,使用该词。例如表示本合同条件、条款时,可以说“the terms, conditions and provisions hereof”,这里hereof表示“of this contract”;又如表示本工程的任何部分,可用“any parts hereof”,这里hereof表示“of this works”。 语法:一般置于要修饰的名词的后面,与之紧邻。

hereof和thereof的区别:hereof强调“of this”。例如,上面的“the terms, conditions and provisions thereof”中的thereof表示of the contract;“any parts thereof”中的thereof表示of the works。

例1

whether the custom of the port is contrary to this clause or not, the owner of the goods shall, without interruption, by day and night, including sundays and holidays (if required by the carrier), supply and take

delivery of the goods. provided that the owner of the goods shall be liable for all losses or damages including demurrage incurred in default on the provisions hereof.

注释:

(1) whether the custom of the port is contrary to this clause or not:不论港口习惯是否与本款规定相反,whether? or not:不论??是否

(2) the owner of the goods:货方

(3) without interruption:无间断地

(4) carrier:承运人

(5) in default on the provisions hereof:违反本款规定 hereof:of this clause

参考译文:

不论港口习惯是否与本款规定相反,货方都应昼夜地,包括星期日和假日(如承运人需要),无间断地提供和提取货物。货方对违反本款规定所引起的所有损失或损坏,包括滞期应负担赔偿责任。

例2

foreign trade dealers as mentioned in this law shall, in accordance with the provisions hereof, cover such legal entities and other organization as are engaged in foreign trade dealings.

注释:

(1) foreign trade dealers:对外贸易经营者

(2) as mentioned in this law:本法所称

(3) the provisions hereof:the provisions of this law 本法规定

(4) legal entity:法人

(5) be engaged in foreign trade dealings:从事对外贸易经营活动 参考译文:

本法所称对外贸易经营者,是指依照本法规定从事对外贸易经营活动的法人和其他组织。

例3

the establishment of a limited liability company or a company limited by shares shall comply with the conditions and provisions of this law. a company complying with the conditions and provisions hereof may be registered as a limited liability company or a company limited by shares. provided that if a company fails to comply with the conditions and provisions hereof, the company in question shall not be registered as a limited liability company or a company limited by shares.

注释:

(1)a limited liability company:有限责任公司

(2)a company limited by shares:股份有限公司

(3)provisions hereof:本法规定 hereof: of this law

(4)may be registered as:登记为

参考译文:

设立有限责任公司、股份有限公司,必须符合本法规定的条件。符合本法规定的条件的,登记为有限责任公司或者股份有限公司;不符合本法规定的条件的,不

得登记为有限责任公司或股份有限公司。

例4

if, as a result of withdrawal or any other reasons, an arbitrator fails to perform his duties as an arbitrator, another arbitrator shall, in accordance with the provisions hereof, be selected or appointed. 注释:

(1) as a result of withdrawal or any other reasons:回避或者其它原因

(2) arbitrator:仲裁员

(3) the provisions hereof:the provisions of this law 本法规定

(4) be selected or appointed:选定或指定

参考译文:

仲裁员因回避或者其它(转 载于: 博 威范文 网:)原因不能履行职责的,应当依照本法规定重新选定或指定仲裁员。

例5

in the event of conflict between the provisions on arbitration formulated and prepared prior to the effective date of this law and the provisions of this law, the provisions hereof shall prevail.

注释:

(1) conflict:相抵触

(2) prior to the effective date of this law:本法施行前

(3) the provisions hereof shall prevail:以本法为准 hereof:of this law 参考译文:

本法施行前制定的有关仲裁的规定与本法的规定相抵触的,以本法为准。 例6

where, in accordance with laws, the circumstance(s) specified in article 15 and article 16 of this law is /are confirmed, the organization with compensatory obligations shall pay compensation in any of the circumstance in question.

where the claimant for compensation demands the confirmation of one of the circumstances specified in article 15 and article 16 hereof, and the demanded organization refuses to make the confirmation, the claimant shall have the right to lodge a complaint. where the claimant claims compensation, the claim, shall, first, be lodged to the organization for compensatory obligations.

the provisions of article 10, article 11 and article 12 hereof shall apply to/ in the procedures of compensation.

注释:

(1) the organization with compensatory obligations:赔偿义务机关

(2) shall pay compensation:应当给予赔偿

(3) the claimant for compensation:赔偿请求人

(4) article 15 and article 16 hereof:本法第十五条、第十六条 hereof:of this law

(5) shall have the right to lodge a complaint:有权申诉

(6) claims compensation:要求赔偿

(7) apply to/ in:适用 more examples: the comment applies equally here. /that argument does not apply in this case. /that applies to at least nine-tenths of the people we see about. /these remarks apply to every town in this kingdom. /the rules of safe driving apply to everyone. 参考译文:

赔偿义务机关对依法确认有本法第十五条、第十六条规定的情形之一的,应当给予赔偿。

赔偿请求人要求确认有本法第十五条、第十六条规定情形之一的,被要求的机关不予确认的,赔偿请求人有权申诉。赔偿请求人要求赔偿,应当先向赔偿义务机关提出。赔偿程序适用本法第十条、第十一条、第十二条的规定。

例7

if an arbitrator involved in one of circumstances specified in item 4, article 34 of this law, and if it is serious, or those specified in item 6, article 58 hereof, the arbitrator in question shall, in accordance with the law, bear the legal liability and responsibility. the arbitration commission shall remove the name of the arbitrator in question from the list of arbitrators.

注释:

(1) arbitrator:仲裁员

(2) article 58 hereof:本法第五十八条 hereof:of this law

(3) bear the legal liability and responsibility:承担法律责任

(4) the arbitration commission:仲裁委员会

(5) remove the name of the arbitrator in question from the list of arbitrators:将其除名

参考译文:

仲裁员有本法第三十四条第四项规定的情形,情节严重的,或者有本法第五十八条第六项规定的情形的,应当依法承担法律责任,仲裁委员会应当将其除名。 例8

if, pursuant to this law, the relevant responsible authorities with the duty of approvals fail to grant approval to such an application as meets the requirements and provisions hereof, or the company registration authorities fail to register a company whose application meets the requirements hereof, the party in question may, in accordance with laws, apply for reconsideration or bring an administrative suit.

注释:

(1) the relevant responsible authorities with the duty of approvals:履行审批职责的有关主管部门

(2) meets the requirements and provisions hereof:符合本法条件

(3) the company registration authorities:负责公司登记的主管部门

(4) the requirements hereof:本法条件 hereof: of this law

(5) apply for reconsideration:申请复议

(6) bring an administrative suit:提起行政诉讼

2023年公司英文介绍信例文(精)二

亲爱的先生们:

感谢您对我们公司的访问,我希望我们的管理模式和产品质量水平给你留下深刻印象。

在xxx,这几天仍然很热,但这并不妨碍你来这里,我们被你的努力和时间深深地感动和感激。我们相信我们的共同努力会导致富有成效的合作。你的访问将是一个充满希望的开端。

事实上,从20xx年开始,我们公司就开始在欧美市场拓展业务。我们的产品以其质量和及时周到的服务赢得了荣誉。因此,我们希望我们能为您提供同样的服务,为我们双方赢得利益。

行动胜于雄辩,我们期待着我们的深入合作,我们相信我们的关系将会有一个光明而充满希望的未来。

再次感谢您的访问和努力。如果您对我们有任何问题或进一步的信息,请随时与我们联系,为了您的方便,我们的联系方式如下:

期待您的及时回复,谢谢。

推荐人:

日期:xx年xx月xx日

2023年公司英文介绍信例文(精)三

1、求职信的概述和要点

写求职信的理由:

(1)从何处得悉招聘信息、你的申请目的、加入企业的原因,你要申请什么职位;

(2)做自我介绍,说明你为什么适合申请的职位,提出你能为未来雇主做些什么,而不是他们为你做什么;

(3)简明突出你的相关实力,即为什么你比别人更适合这个位置;

(3)强调你所受过的 培训、你的经历、技能和成就;

结尾段落中提出你的进一步行动请求,这里你可以建议如何进一步联络,留下可以随时联系到你的电话或地址。当然如果能对阅读者表示感谢,效果会更好,以我们的经验,现在许多公司招聘任务是十分繁重的,招聘人员每天要阅读大量的简历,一句关切的问候会给人留下很深的印象。

2、求职信与简历的区别

在西方,求职信和简历是一样重要的。而在我国,虽然有的雇主不要求写求职信,有的猎头顾问或是企业招聘人员也没时间仔细阅读 求职信 ,但求职信的作用还是不容小看。从最近网上的一份网上调查:“人事经理,您对求职信的关注程度如何?”34%参与调查的人事经理表示非常重视求职信、54%的人事经理表示将求职信作为重要参考、只有11%的人事经理是根本不看求职信。

4、需注意的问题

在写求职书之前须考虑的5个问题:当你对以下5个问题考虑成熟之后,才可以更好地帮助你写好一份求职书。

1)、未来的雇主需要的是什么?在你期望得到的职位中什么样的技能、知识和经历是最重要的。

2)、你的目标是什么?你写求职自荐信的目的是什么,是想获得一个具体的职务,一次面试的机会或仅仅希望有人通过电话花10~15分钟与你谈一下有关机构的总的情况。

3)、你以为此雇主或职位提供的三至五个优点或优势。如果你是针对某个具体的职位而写此信,那么所列的你的优点应该就是招聘广告上需求的;如果你不是针对具体的职位的话,就按通常的所需知识和经历来考虑。

4)、如何把你的经历与此职位挂钩?请列举二个具体的你曾获得的成就,它们能证明你在第三问中所提的你的优点。

5)、你为什么想为此机构或雇主服务?你对他们的了解有多少?关于他们的产品或服务、任务、企业文化、目标、宗旨等一切与你自己的背景、价值观和目标相关联的东西。

2023年公司英文介绍信例文(精)四

self-identified inpiduals in a period of a year, a stage for their own learning and working life performance of a self-summary. only written self-appraisal in order to better understand their own, if you do not know how to write self-identification, can go to study abroad to understand the network, the following is a small series and share relevant content self-identification, and welcome everyone to come understand and want to know more, you can log self-identification network.

i entered the company from january * in may, the trial period is now coming to an end, i made all the internship period, continuing to learn predecessors, can improve their ability to fight.

as a graduate, first came to the company, was very worried that i do not know how to live together, how to do a good job; but the company is relaxed and harmonious working environment, united and progressive corporate culture, let me quickly from student to complete the transition staff.

since early november, into the company, i have been working at the dagang site, although supervision is i've had little contact, but the department heads and patient guidance of my colleagues, so i was in a short period of time to adapt to the work site environment, but also familiar with the supervisory staff as a thing to be done.

in the process of supervision, i have been strict with themselves, careful supervision of their work in a timely manner; professional and non-professional colleagues do not understand the question with an open mind to learn to ask, and constantly improve to enrich themselves, hoping to work independently as soon as possible for the company to make greater contribution. of course, entering the workplace, it is inevitable some small difference between a small mistake, these experiences let me continue to mature in dealing with various issues to consider more comprehensive, to prevent similar mistakes from happening. here, i want to specially i thank the commissioner and colleagues for the entry guidance and help, i thank them for their mistakes appear to remind work and correction.

after these months of study, i have been able to deal with a few simple questions independently, familiar with a variety of drawings, supervision of sub-part process to make judgments and understanding. of course, i have many shortcomings, aspects of experience in dealing with the problem needs to be improved team collaboration also need to further strengthen the need to constantly continue to improve their ability to learn.

first time is always significant, special, tortuous, i know this is my first job, these three months i learned a lot, a lot of sentiment; see the project to ensure the quality and progress smoothly , i am deeply proud of, and more hope in his capacity as a full-time staff here work to achieve their goals, realize their value of life, and grow with the company. i made this regularization application, i urge the leadership i continue to exercise their own to achieve the ideal opportunity. i would use a humble attitude and enthusiasm to do my job, to create value for the company, together with the company's vision of a better future!

自我鉴定是个人在一个时期、一个年度、一个阶段对自己的学习和工作生活等表现的一个自我总结。只有写好了自我鉴定才能更好的认识自己,如果你还不知道怎样写自我鉴定,可以到第一范文网来了解,下面是小编和的大家分享的自我鉴定的相关内容,欢迎大家前来了解,想知道更多内容,可以登录第一范文网。

我从**年**月*日开始进入该公司,现在试用期即将结束,我在实习期内积极做好各项工作,不断向前辈们学习,争取能够提高自己的能力。

作为一名应届毕业生,初来公司,曾经很担心不知该怎么与人共处,该如何做好工作;但是公司宽松融洽的工作氛围、团结向上的企业文化,让我很快完成了从学生到职员的转变.

自从十一月初进入公司以来,我一直在大岗工地工作,虽然监理工作是我以前很少接触过的,但是部门领导和同事的耐心指导,使我在较短的时间内适应了工地的工作环境,也熟悉了作为监理员所要做得事情.

在监理工作过程中,我一直严格要求自己,认真及时做好监理的本职工作;专业和非专业上不懂的问题虚心向同事学习请教,不断提高充实自己,希望能尽早独当一面,为公司做出更大的贡献.当然,初入职场,难免出现一些小差小错,这些经历也让我不断成熟,在处理各种问题时考虑得更全面,杜绝类似失误的发生.在此,我要特地感谢总监和同事对我的入职指引和帮助,感谢他们对我工作中出现的失误的提醒和指正.

经过这几个月的学习,我现在已经能够独立处理一些简单问题,熟悉各种图纸,对监理分部分项工序作出判断和认识.当然我还有很多不足,处理问题的经验方面有待提高,团队协作能力也需要进一步增强,需要不断继续学习来提高自己的能力.

第一次总是意义重大的、特别的、曲折的,我知道这是我的第一份工作,这3个月来我学到了很多,感悟了很多;看到工程能保证质量和进度顺利进行,我深深地感到骄傲和自豪,也更加希望以一名正式员工的身份在这里工作,实现自己的奋斗目标,体现自己的人生价值,和公司一起成长.在此我提出转正申请,恳请领导给我继续锻炼自己、实现理想的机会.我会用谦虚的态度和饱满的热情做好我的本职工作,为公司创造价值,同公司一起展望美好的未来!

2023年公司英文介绍信例文(精)五

合 同 contract

日期: 合同号码:

date: contract no.:

买 方: (the buyers) 卖方: (the sellers)

兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:

this contract is made by and between the buyers and the sellers; whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:

(1) 商品名称:

name of commodity:

(2) 数 量:

quantity:

(3) 单 价:

unit price:

(4) 总 值:

total value:

(5) 包 装:

packing:

(6) 生产国别:

country of origin :

(7) 支付条款:

terms of payment:

(8) 保 险:

insurance:

(9) 装运期限:

time of shipment:

(10) 起 运 港:

port of lading:

(11) 目 的 港:

port of destination:

(12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方

责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。

claims:

within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the c.c.i.c and the relative documents to claim for compensation to the sellers

(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不

能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以

空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽

快发货。

force majeure :

the sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to force majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. the sellers shall advise the buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after . the sellers shall send by airmail to the buyers for their acceptancea certificate of the accident. under such circumstances the sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the deliveryof the goods.

(14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提

交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约

束,仲裁费用由败诉方承担。

arbitration :

all disputes in connection with the execution of this contract shall be settled friendly through negotiation. in case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the arbitration commission of the china council for the promotion of international trade in accordance with the provisional rules of procedure promulgated by the said arbitration commission . the arbitration committee shall be final and binding upon both parties. and the arbitration fee shall be borne by the losing parties.

买方: 卖方:

(授权签字) (授权签字)

您可能关注的文档