手机阅读

2023年茶花女读后感字(模板9篇)

格式:DOC 上传日期:2023-11-11 21:29:51 页码:12
2023年茶花女读后感字(模板9篇)
2023-11-11 21:29:51    小编:夜紫

读后感是在读书之后对所读内容的思考和感受的文字表达。通过写读后感可以加深对书中人物、情节和主题的理解,同时也是一个反思自己的机会。那么,怎样写一篇有深度且有价值的读后感呢?首先,要全面理解书中的内容,包括主题、人物、情节等;其次,要结合自己的实际经验和感受,思考书中的观点对自己的启发和影响;此外,还可以加入一些个人评价和批判,展示出自己的独到见解和分析能力。最后,要注意语言准确、流畅,表达清晰,将自己的思想和感情充分传递给读者。以下是小编为大家整理的一些有趣的读后感分享,希望能够让大家感受到阅读的乐趣和智慧。

茶花女读后感字篇一

亚历山大·小仲马创造了玛格丽特,也许可以从她的经历中领悟到。

一个出生在法国巴黎的美丽少女玛格丽特跻身上层社会,成为交际花,因为她的装束始终带有一束茶花,人称茶花女。由于堕落的生活环境得了肺病,她曾次立志要把病治好,重新做人,但最终都失败了,遗憾的离开了人世。

“我并不需要它们,我只是想要!”这是她去购买茶花时,同伴劝她不要尽情挥霍时,她的回答。在拍卖会场上用六千法郎得到一对骏马,在她心里只有得到的乐趣,而不是热爱。她的奢侈挥霍程度用她的话形容就是:你的七千法郎都不够我一个月的开销。也许是因为玛格丽特在情感得不到温暖,像友情、爱情、亲情,她情感上的土地上,一片荒芜,身边只剩一个老妇人能够照顾着她。在她的四周,没有人对她付出真情,没有人是因为为了她而爱她。普吕?丝,若不是为了得到酬金,她会对玛格丽特到奴颜婢膝的地步;那些情人,若不是为了得到她,他们会供养她吗;那些买卖人,若不是为了在她身上大赚一笔,会在她身上搞投机吗?看似热闹的交际圈里,除了玩乐,便只剩活生生的嫉妒了。在认识阿尔芒·迪瓦尔之前,仍旧过着挥霍无度的生活,在享受追捧的同时,也欠下巨债。而对她,她的那些朋友不再需要那张虚伪的面具,原形毕露,只因为她再也没有利用的价值。最可悲的是她死后,那些人便急于拍卖她的物品。她就像一群没有用的垃圾,被遗忘,被抛弃,被压在尘芥堆的底层,无声无息。

阿尔芒·迪瓦尔,一个税务局局长的儿子,没有男爵的财富却也极为敏感,虽然疯狂地爱着茶花女却不敢贸然的接近。对于在自己生病期间,每天跑来打听病情,却不肯留下自己的姓名的阿尔芒的一片痴情,不曾享受过被爱过的她很感动。当她和朋友们跳舞时,病情突然发作,独自呆在房里休息时,阿尔芒靠近她,非常关切地劝她不要这样残害自己,拿出珍藏着她六个月前丢掉的纽扣,并向玛格丽特表白自己的爱情,劝她跟他到乡下休养。玛格丽特原已淡薄的心灵再次动了真情,爱的萌芽见见成长。

阿尔芒是极为敏感的年轻人,在玛格丽特门口巧遇男爵的马车后,由于嫉妒,甚至怀疑她的真心,写了封信辞别,但他并没有走,玛格丽特是他整个希望和生命,他跪着请玛格丽特原谅他,玛格丽特也对阿尔芒倾述“你是我在烦乱的孤寂生活中所呼唤的一个人”!为了他,玛格丽特放弃了奢侈的生活,和阿尔芒在巴黎郊外租了一间房子,在乡下住了三个月,但是好景不长,公爵知道后,断绝了玛格丽特的经济来源。她背着阿尔芒,典当了自己曾经为维持自己地位的的金银首饰、披巾和车马来支付生活费用,只为能与阿尔芒过上田居生活。而在此时,阿尔芒的父亲知道了他们的关系,为了阿尔芒的前途恳求她与阿尔芒断绝关系。为阿尔芒和他的家庭,她只好作出牺牲,发誓与阿尔芒绝交,回到巴黎,接受了瓦尔维勒男爵的追求,又开始了昔日的荒唐的生活。

失魂落魄的阿尔芒决心报复玛格丽特的“背叛”,处处给她难堪,认为玛格丽特可以爱情作为商品出卖,气愤地给玛格丽特写信侮辱她,并寄去了一张五百法郎的纸币,作为“过夜费”。一个没有理智的男人,做出偏激的行为,他能得到什么,却不曾考虑她为什们要离开,为什么要这么做,这些代价为什么最后需要两个人去承担。玛格丽特受了这场刺激,一病不起,没有一个人来探望她,她感到格外孤寂。让她感到点点欣慰的是,迪瓦尔先生来信告诉她,已写信把事情的真相告诉了阿尔芒,此时玛格丽特没有怨恨,唯一的希望就是再次见到阿尔芒。

临死前,债主们都来了,带着借据,逼她还债。而她苦苦等待的阿尔芒却始终未能见上一面,“从她的眼睛里流出了无声的眼泪”。曾经为巴黎上流男子追捧的交际花,死后只有一个好心的邻居朱莉为她入殓。当阿尔芒重回到巴黎时,她把玛格丽特的一本日记交给了他。日记中记载着“除了你的侮辱是你始终爱我的证据外,我似乎觉得你越是折磨我,等到你知道真相的那一天,我在你眼中也就会显得越加崇高。”这样一句话。而在开篇,我们都能体会到阿尔芒的痛不欲生,也必须为他的被动付出代价。

给了一个女子爱的欲望,却不能厮守,不如自己默默的守候。因为等待是一种折磨,无形,却始终不能让人安稳入眠的缠绕。

茶花女,美丽的外表可以倾倒万众,得到自己装饰的浮华,但是面对自己的爱情,更多的是无声的付出后不能拥有的悲伤。

茶花女读后感字篇二

在一个悲惨的世界里造就了一个悲惨的人物——茶花女。虽然她是一个妓-女,但是她的命运却如此催人泪下。对这个饱受创伤,最后在一个冷漠中死去的可怜姑娘,作者同样给予了深切的同情。

茶花女读后感:她是一个本性善良的姑娘,否则她不会为爱放弃一切,但是她为何入红尘,做了妓-女。这个使她永无翻身的地狱,是她自愿的,还是被-逼于无奈?在这个只是表面华丽,而内心里丑陋的现实里,人们彼此互相欺骗,用虚伪遮掩在世界里,她在存在是必然的,她的命运更是无法逆转的。或许连她自己都在厌恶这一切。

在她的四周,没有人对她付出真情,没有人是因为为了她而爱她。普吕珰丝,若不是为了得到酬金,她会对玛格丽特到奴颜婢膝的地步;那些情规,若不是为了得到她,他们会供养她吗;那些买卖人,若不是为了在她身上大赚一笔,会在她身上搞投机吗……不会,不会,不会……。一直到她名将就木之时。她们才露出原形。一张张可怕甚至事业心的脸,而对她,他们不再需要那张虚伪的面具,只因为她再也没有利用的价值。最可悲的是她死后,那些人便急于拍卖她的物品。她就像一群没有用的垃圾,被遗忘,被抛弃,被压在尘芥堆的底层,无声无息。

或许她生命里最闪光的一点是阿尔芒,他们彼此都负出了趋势的感情,都为对方做出了牺牲。但是他们这段爱情,却得不到任何人的承认,得不到任何人的答应,得不到这个社会的许可。玛格丽特是妓-女,虽然她放弃了一切,但是仍无法改变现实,在那里没有人能接受,也不用说相信,一个妓-女会从良,她永远活在妓-女的阴影里。最终还是为了阿尔芒,又沦落了。同时也为了他的妹妹。是的,“她像最高尚的女人一样冰清玉洁。有多么贪婪,她就有多么无私”。

阿尔芒虽有软弱的一面,但是他冲动,易怒,妒忌心又如此之强。他并不理解玛格丽特,他如此偏激地认为自己受骗了,不断地进行报复,他的心中越是布满恨,越是显得玛格丽特的痛,她的悲。但是玛格丽特并不后悔所有的选择,她深信当他知道真-相,她会在他的眼中显得格外崇高,然而却发生在她死后的事情。玛格丽特是一个坚强的姑娘,她一个人面临着死亡,她又如此善良,不愿让他看到自己死亡前的痛苦。她一生最快乐的时光是阿尔芒给予的,但她一生最痛苦的时光同样也是阿尔芳给予的。(面临死前要永远的诀别是最痛苦的)阿尔芒的出现,是使她走向命运终点的催化剂。使她的悲惨命运更加深化。或许没有阿尔芒出现即使没有了闪耀点,也不会有深切的痛苦。或许正是因为阿尔芒,她的生命才有了光彩。她才能够从这个悲惨的世界里完全的解脱。

读后感:玛格丽特是一朵在黑暗中盛放的雪莲,雪白无瑕,透着光亮,但是这光却那么微弱,漂涉渺。最终还是被黑暗,这般强大的力量吞食掉,她也是一张弓,外表被剥食得一无所剩,而内心却是坚固、圣洁的。但是她为了能将箭射得更远、更准,她在不断崩累自己,直到自己被毁灭掉。

茶花女读后感字篇三

今天我真正领略了这部世界名着给人带来的震撼力,我的心在读后很久仍颤抖不已。我不知道几百年来它使多少人同情和伤心地落下了眼泪,但它确实让我长久不息地难过和同情。

无疑,这是一段感人肺腑的,悲壮凄惨的,让人同情的,美好的爱情,尤其在十九世纪中期资产阶级社会早期世态炎凉中,赤裸裸金钱关系的那个社会,更让人赞叹不已。

没有华丽的文字,但那真挚的感情对白却让每一个有过恋爱经历的人身临其境,渐渐地把主人公与自己融为一体,能够设身处地地为他们的恋爱着想,为他们的欢乐而轻松,为他们的悲剧而沉重。

玛格丽特,一个在巴黎混迹与烟花柳巷的风尘女子,一个身染重病沉疴的女子,一个过惯了穷奢极侈生活的女子,似乎是不应该有真正的爱情的。他似乎只应该有商业的感情,而不应该从中解脱出来,去收获真正的爱情,灵魂上的慰藉。而一旦获得,似乎就预示着一个悲剧的开始。她们这样的人平时只能沉醉在纸迷金醉的物质生活中,尽力掩饰和逃避真情的流露,而一旦确定了真爱归宿,便会毅然去追寻争取。玛格丽特就是这样的女子。

阿尔芒,似乎十分喜欢玛格丽特。实际上,他也确实十分爱着那个女人。可是他那多疑的性格(或许每个男人都具有),却让他实际上造成了这场悲剧。他貌似很坚定地追求着这段爱情,却实际上很软弱。他未能最终说服和反抗父亲的逼迫,尽管他做了努力()。尤其是当玛格丽特离开他后,做了n伯爵的情人后,他那糊涂的判断力和可耻的侮辱行为,让我恨不能把他撕下来痛扁一顿。他自始至终没有拿出果断的勇气来追求他们的幸福。他没有在玛格丽特放弃时候强迫她重拾起爱情的信心,而这种强迫我可以肯定玛格丽特是很愿意接受的。

这段爱情自始至终就没有一个坚实的经济基础,似乎注定了他们的悲剧。但我认为这并不是主要原因,因为玛格丽特最后已经放弃那每年十多万法郎的生活,而跟随阿尔芒去过那田园的平民的生活。而此时,经济已不再是问题了。还是阿尔芒不果断地去强迫她,离开巴黎,去另外一个环境去忘记过去。而实际上,他有很多机会可以这样做。

这让我想起了杜十娘的悲剧,尽管阿尔芒好过千百倍那个秀才。但结果无疑是可悲的,男主人公是这悲剧的原因之一。

不知为什么,我总有一股同情这种人的情怀。今晚上,当我正在为阿尔芒气愤的时候,有个同学说:换了你也会这样做,因为她是妓女。我立刻反驳他,我决定这并不是原因,如果他们是真心相爱的。

我深深为茶花女而伤心悲哀,我恨不能立刻飞到她们的时代去保护她们,希望她们能过的好。

茶花女读后感字篇四

茶花女读后感,这是小仲马的一本著名小说,下面是小编带来的茶花女读后感,希望对你有帮助!

巴黎,深秋季节。

一个云淡风轻的日子,我独自一人走进蒙马特公墓,沿着铺满枯黄落叶的小路,一直来到这片墓地的一个偏僻的角落。

这里有一座白色大理石砌成的坟墓,同它四周的那些设计精巧、风格别致的各式墓冢相比,这座墓的外观显得简朴而又单调。

不过引人瞩目的是,在它的右侧上方镶嵌着一个透明的塑料小盒子,里面放着一束人工制作的茶花。

墓的两侧刻着相同的一句碑文:“阿尔丰西娜。

普莱西(1824.1.19—1847.2.3)安眠于此。

深切怀念你”。

无论是在法国还是中国,如今知道阿尔丰西娜·普莱西这个名字的人也许为数并不太多,但是读过《茶花女》这部作品、了解《茶花女》这个故事的却大有人在。

而阿尔丰西娜·普莱西就是举世闻名的法国文学名著《茶花女》中的女主人公玛格丽特。

戈蒂埃的原型人物,那个动人的、催人泪下的茶花女的爱情故事,就是根据她的经历演化、创作出来的。

我在这座墓前徘徊良久,浮想联翩,我想起了阿尔丰西娜。

普莱西的一生命运,想起了法国著名作家小仲马以及他的那部不朽的作品:《茶花女》。

这书我自己也买了,看了好几遍,因为我不会对书做什么评论,才疏学浅的原因,所以只好转帖别人的一些评论的.至少我为这本书感动也悲哀.

阿尔丰西娜·普莱西在这个世界上只生活了二十三个年头,但人们可以说她既尝遍了生活的辛酸凄苦,也享尽了人间的奢华逸乐。

然而她却始终是一位不幸的姑娘,在她短短的二十多年的人生历程中,她从未得到过真正的幸福。

阿尔丰西娜·普莱西出身微贱,这位诺曼底姑娘家里祖祖辈辈都是贫苦的农民,她的母亲是一位心地善良、克勤克俭的农妇;父亲是一位不务正业的农村巫师。

也许是由于生活的艰难,她的父亲性格古怪,脾气暴躁,在家里终日打骂妻子。

妻子不堪忍受丈夫的虐待,被迫离家出走,去给一个有钱人家做帮工,后来又跟着这家主人离开了法国,到瑞士去谋生。

而这时,阿尔丰西娜。

普莱西尚不满十岁,但是她的父亲已经让她到农庄里去干活了。

从现有的资料中,我们知道阿尔丰西娜大约在十五岁的时候离开故乡来到巴黎。

有人说是她母亲的一位亲戚帮助她离开诺曼底的,也有人说是她的父亲把她卖给了一帮波希米亚人,而这帮四海为家的流浪汉又把她带到了巴黎。

不管怎么说,阿尔丰西娜。

普莱西来到了一个新的天地,开始了一种新的、却依然是不幸的生活。

她起先在一些店铺里打工,过着清贫的日子。

然而,聪明的阿尔丰西娜很快地发现,她虽然一贫如洗,却拥有一笔非常可观的、得天独厚的“资本”,那就是她的美貌。

这位具有稀世姿容的少女开始涉足巴黎各大跳舞场,并立即成为那些公子哥儿、阔老阔少们竞相追逐的目标。

她结识了不少男友,也做过普通商人的情妇,后来又同一位非常阔绰的时髦青年同居了一个时期。

这位年轻人就是日后的德。

格拉蒙公爵,在法兰西第二帝国时期还曾一度出任外交大臣。

虽然这位花花公子当时的地位尚未如此显赫,但他已经是巴黎社交界上的一位极为活跃的人物。

正是靠着他以及像他这样一类人物的“提携”,阿尔丰西娜。

普莱西大踏步地跨进了巴黎的上流社会,并很快地成为巴黎社交场上的一颗耀眼的明星。

那些王公贵族、百万富翁们纷纷拜倒在她的石榴裙下,争先恐后地为她一掷千金,提供豪华住所,购买各色珠宝,并满足她的一切欲望。

而她则来者不拒,巧为周旋,以她的容貌和肉体为代价,换来了无比奢华的生活。

她不仅彻底摆脱了穷困,而且似乎也同贫贱的往昔一刀两断了,她改换了名字,昔日的阿尔丰西娜。

普莱西变成了如今的玛丽。

杜普莱西。

玛丽·杜普莱西无疑是一位天资出众、聪颖过人的姑娘,她不仅具有艳丽的姿容和轻盈的体态,而且风度雍容大方,谈吐高雅不俗。

凡是同她接触过的人,都惊奇地发现她在社交场合里始终表现得仪态庄重,对应机敏,从未流露出丝毫的庸俗和浮夸。

更令人意想不到的是,同社交场上的其他女性相比,玛丽。

杜普莱西具有相当广博的知识和较深的艺术修养。

她在同客人们谈古论今,点评某些文学、音乐、绘画以及其他门类的艺术作品时,往往会出人意料地发表出一些独到的见解。

许多人对此感到困惑不解,像她这样一个出身贫寒、从未受过良好的家庭教育和正规的学校教育的风尘女子,何以会具有如此端庄凝重的气质和不同凡俗的教养?这个答案直到玛丽去世以后才为人们所发现。

人们在清理她的财产时看到她的书房里摆满了诸如拉伯雷、莫里哀、卢梭、夏多布里昂、雨果、大仲马、拉马丁、缪塞以及塞万提斯、拜伦、司各特等许多著名作家的作品,可见玛丽。

杜普莱西是一位勤于读书,善于思考的姑娘。

倘若命运为她提供某种机遇的话,她是完全可能走上另一条截然不同的道路,成为一个颇有出息,颇有成就的新女性的。

这也多少能够说明为什么当时法国的许多著名的作家、诗人、画家、音乐家都倾心仰慕她,并千方百计地设法同她交往,这些人在玛丽死后还写下了许多纪念的文章,其中充满了对她的赞美和怀念。

可见,在玛丽。

杜普莱西身上的确具有某种独特的魅力,而这种魅力是那些仅仅脸蛋漂亮的姑娘难以具备的。

但是玛丽。

杜普莱西不过是一个风尘女子,她有过许多情人,其中有两个人应该引起我们的注意。

一个是一位年过半百的俄国老人德。

斯塔凯尔贝克伯爵,他是一位老外交官,曾经做过俄国驻维也纳大使。

据说他之所以喜欢玛丽是因为后者很像他的一个去世不久的女儿,他是以父亲待女儿的深情去爱玛丽。

杜普莱西的。

这显然是无稽之谈,事实上这位伯爵是一位情场老手,他“爱”玛丽当然是为了她美貌。

玛丽在巴黎豪华住宅区玛德莱娜大街上的那幢住房便是这位老外交官为她购置的,而在相当长的一段日子里,玛丽过着贵妇人一般的奢华生活,她每天的大笔大笔的开销也大都是由这位老人支付的。

另一个是一位年轻人,也是一位贵族,名叫德。

贝雷戈伯爵,他也许是玛丽。

杜普莱西生前最后一位关系密切的男友。

他不仅成为玛丽的情人,而且甚至打算娶她为妻。

一八四六年年初,他们两人一起前往伦敦,在那里办理了结婚登记手续,但是不知为什么,他们的婚礼却迟迟没有举行。

这可能是因为玛丽。

杜普莱西的健康急剧恶化,但更重要的原因,也许是由于玛丽的家庭背景。

在当时的那种社会环境里,像玛丽这种出身卑微的“下贱女人”是不可能跨进贵族的家门,成为这类高贵门第中的家庭成员的。

也正因为如此,他们在办理结婚登记手续后不久,关系便逐渐疏远了,但仍然保持往来。

而且从现存资料来看,他们的婚约似乎也没有解除。

由于童年时代艰辛生活的折磨,再加上到巴黎之后纵情声色,追求享受,整日不分昼夜地沉湎于饮酒、跳舞、看戏和男欢女爱的逸乐中,玛丽的身体健康受到了严重的戕害。

她染上了肺结核,经常发烧、咳嗽、吐血,即使在接待客人的时候也常常咯血不止。

按照玛丽当时的经济条件,如果她对自己能够稍加节制,安心调养,她的健康也许会很快地恢复,至少她的病情可能得到适当的控制。

但是她却没有这样做,也许她认为来日无多,应该抓紧时间寻欢作乐,所以她常常以玩世不恭的态度对待男人,对待人生;也许她想尽快地结束自己的生命,有意使用各种手段损害自己的健康,所以人们在她的微笑中,常常会发现一丝忧郁的阴影,其中蕴含着对生活的厌倦和感伤。

总之,她的健康迅速恶化,终于在一八四七年二月三日不治而亡。

她死后,贝雷戈伯爵在蒙马特公墓里为她买下一块地皮,她身后的葬事既简单又冷冷清清,一切事宜都是由贝雷戈伯爵和斯塔凯尔贝克伯爵两人操办的。

一代佳丽,就这样香消玉殒了。

阿尔丰西娜。

普莱西——我们还是使用她的真实姓名吧——是一位不幸的姑娘,也是一个堕落的女人。

关于她的不幸和堕落的原因,留待社会学家们分析探讨去吧。

这里我想说的是,类似阿尔丰西娜。

普莱西这样身世的女性,在古今中外的民间野史上是不乏其人的。

在中国,人们往往会用“红颜薄命”这四个字来概括她们的命运,而一提起她们,便会情不自禁地洒下一掬同情之泪或感慨叹息一番。

然而随着岁月的流逝,她们的姓名连同她们的花容月貌以及她们的悲惨身世都早已湮没在那些荒丘野蔓、黄土残碑之间了。

谁还会再记起她们呢?从这个意义上来说,同那许许多多沉殁在历史尘埃中的同命运人相比,阿尔丰西娜。

普莱西毕竟又是一位幸运者。

关于她的故事被演绎成小说,话剧和歌剧,她的一切都同一个举世闻名的艺术形象“茶花女”连在一起。

这是因为她同法国文学史上一位重要的作家有过一段感情纠葛,这位作家便是亚历山大。

仲马,而中国的读者更习惯于把他称作“小仲马”。

茶花女每晚都要到花店里订购一束茶花,因此而得名。

茶花女身世悲惨,叫人又羡慕又怜惜。

茶花女从小父母就双亡,她是被拐骗到城市里来的。

因为茶花女的美貌,使得她受万人瞩目,很快成了交际花。

她经常陪子爵,伯爵这些人喝酒,抽烟,聊天到半夜,不久,茶花女得了无药可治的肺病,常常咳嗽,甚至吐血。

正是整个一个不甘于沦落风尘的女子,谱写了一首爱的悲歌。

然而,正是一朵被践踏过的茶花,却比别的茶花,甚至别的任何一种花都美丽,美得脱俗,美得惊人,美得如痴如醉。

她叫玛格丽特,他呢,叫阿尔芒。

在这么一个放荡,虚伪,残忍的社会里,一张美丽的脸足以让一个女子饭食无忧。

在冲动,豪爽,毫无保留,妒忌还略带软弱的阿尔芒的几经周折下,他们的爱情终于也坚固了一段时间。

正沉浸在“想象能给他们感官以诗意,肉欲能向心灵的幻想让步”的甜蜜美满中时,老迪瓦尔的驾临犹如一支镇静剂,使他们预感到灾难的即将来临。

靠奢侈的生活支撑着自己活下去的信念,而他却不知牺牲了自己的玛格丽特再他的打击下已痛不欲生。

并不是肉体上的伤害,而是心灵上的摧残

弥留之际一次次的呼唤,阿尔芒心如碎石。

他在怨恨天主为什么不给他忏悔的机会!玛格丽特曾经希望天主留给她美貌和健康,可是,她已夭折,如同一件艺术品一样被毁坏了。

或许,玛格丽特并不是个完全的悲剧人物,至少,她得到了真爱,她的灵魂得到了净化。

小仲马塑造了茶花女这样一个可悲却又可敬的美丽女子。

然而,希望那已死去的花朵再次从泥土中萌芽、重生的时候,远离那阴暗的墙角,能每天和阳光为伴。

希望在下一世,一个纯洁无暇的女子手捧一朵茶花,微笑地向我们走来,不带有一丝丝的伤感抑或是一点点的瑕疵。

祈祷一个新的茶花女不再重复前世的悲剧。

尽管法国作家小仲马的《茶花女》是一部描写妓女的爱情小说,却依然在长达三十年的时间里成为新中国的禁书。

所以和我年龄相仿的整整一代中国人在相当长的时间内,都是只知道有这本书而没有读过这本书。

然而我们对这本书的内容却并不陌生,《茶花女》的小说1848年在巴黎出版,《茶花女》的话剧1852年在巴黎演出,《茶花女》的歌剧1853年在威尼斯公演,1909年以来已经二十多次被搬上银幕,早在十九世纪九十年代就已经被翻译成中文,上个世纪初,甚至在中国的话剧舞台上也公演过,所以只要略加留心,就不难从各种文章中接触到关于《茶花女》的内容和评论。

在读这本小说之前,我一直以为是阿尔芒的父亲扼杀了茶花女的爱情,读完全书我才发现,真正扼杀了茶花女的.爱情的其实是阿尔芒的虚荣和猜疑。

二十四岁的外省青年阿尔芒在巴黎读完大学取得了律师资格之后,并没有立刻去找一份工作,而是“把文凭放在口袋里,也让自己过几天巴黎那种懒散的生活。

”他凭着祖传的每年八千法郎的收入,在巴黎租了房子,雇了佣人,养了一个“小家碧玉,温柔而多情”的情妇,同时与朋友一起整天出入各种风月场所寻欢作乐。

正是在这种情形下,他邂逅了巴黎名妓外号“茶花女”的玛格丽特小姐,并立刻展开了对她的追求。

正如书中所说的那样,在风月场中追求女人通常有两种方式,一种是用钱,一种是用情。

阿尔芒在当时虽然也算有几个钱的“小资”,但正如书中另一位老妓女揄揶他的那样“您那七八千法郎的津贴费是不够这个女孩挥霍的,连维修她的马车也不够。”玛格丽特为了维持巴黎名妓的排场,每年需要花费十多万法郎。

所以阿尔芒只能用“情”来追求玛格丽特。

果然在他付出了两三年的时间后得尝所愿,不但让玛格丽特成了他的情妇,还让她相信她得到的是真正的爱情。

妓女以出卖肉体和感情为职业,但她们也有自己不愿意出卖的爱情,或许正是因为她们看够了人间的虚情假意,反而更加看重、也更加渴望真正的爱情。

所以当玛格丽特把阿尔芒对她的爱慕当成了真正的爱情之后,就毫不犹豫地不顾一切地献出了她的一切。

面对玛格丽特的一片真情,阿尔芒却始终不肯相信妓女也会有真正的爱情,所以从占有玛格丽特的第二天起,就让猜疑占据了他的心头,第三天就认定玛格丽特欺骗了他而发出了一封羞辱和谴责她的绝交信。

然而,当他听到朋友祝贺他得到了“可以替他争面子的不容易到手的漂亮情妇”玛格丽特之后,在虚荣心的作用下,立刻后悔起来,并给玛格丽特发出了请求宽恕的信。

所以我们有理由相信,在阿尔芒心目中,占有巴黎名妓的虚荣心的分量要比对玛格丽特的爱情的分量重得多。

也就是说他真正想要的是一份拥有名妓的虚荣而不是一个普通女人的爱情。

正如书中玛格丽特当面怒斥阿尔芒时所说的那样:

“你,你不愿意让我知道你的景况,你要我保留我的虚荣心来满足你的虚荣心,你想保持我过去的奢侈生活,你想保持我们思想上的差距,你,总之,不相信我对你的无私的爱情,不相信我愿意和你同甘共苦,有了你这笔财产我们本来可以一起生活得很幸福,但你宁愿把自己弄得倾家荡产,你这种成见真是太根深蒂固了。

你以为我会把虚荣当着幸福吗?一个人心中没有爱情的时候可以满足于虚荣,但是一旦有了爱情,虚荣就变得庸俗不堪了。”

人们常说,“真正的爱情往往能使人变得崇高”,然而阿尔芒在得到了玛格丽特之后不但没有变得丝毫崇高起来,反而变得更加堕落了。

他整天除了享受拥有巴黎名妓的虚荣和快乐之外,就是去地下赌场赌博来增加一点用于挥霍的金钱,全然不顾玛格丽特维持巴黎名妓排场的费用其实是来自其他几个男人的供养这一事实,也丝毫没有考虑应该怎样尽快让玛格丽特过上正常人的生活。

由此我们可以更加清晰地看出,阿尔芒对玛格丽特的所谓爱情是多么地微不足道。

与此形成鲜明对照的是,爱情真正让玛格丽特变得崇高起来,她义无反顾地决心抛弃已经拥有的一切虚荣和奢侈,要洗尽铅华,革心洗面从新做人,与阿尔芒过上普通人的生活。

她甚至以亏损两万多法郎为代价,委托别人变卖她的一切财产,告别过去的一切,与阿尔芒租一间清静的小屋,过起了远离风尘的隐居生活。

遗憾的是阿尔芒只是被动地听从玛格丽特的一切安排,丝毫没有考虑过应该和玛格丽特结婚之类的问题,也许在他的内心从来也没有相信过玛格丽特真正愿意脱离过去的生活。

正因如此,在玛格丽特因了阿尔芒的父亲的要求给阿尔芒写了一封分手信后,他立刻就否定了玛格丽特为他付出的一切真情,立刻就抛弃了对她的一切爱情和信任,甚至没有想到应该去问一下这个变化是为什么发生的,尽管他明明知道父亲正在想尽一切办法反对他和玛格丽特继续来往。

更加可悲的是,作为法律专业毕业、理当擅长分析研究的阿尔芒,不但没有去研究推敲一下她为什么变心,反而粗暴简单地认定她就是因为不能甘于清贫贪图过去的虚荣才离开他的,甚至卑劣地对这个曾经爱过的女人进行了种种无耻的报复,哪里像是在对待一个自己爱过的女人啊!

我们也无法否认阿尔芒确实是爱玛格丽特的,只是他一直不相信玛格丽特也真正爱他,总觉得他的真正的爱情遭到了玛格丽特的戏弄和践踏。

他的心胸是那么狭小卑劣,丝毫不懂什么叫爱我所爱无怨无悔。

他的心里充满了怨,充满了恨,唯独缺少一份玛格丽特那样的无私的不求回报的真正的爱。

当然,我们也不得不承认,阿尔芒对玛格丽特毕竟还是有爱的,尽管他表达爱情的方式不一定对,他对爱情的理解不一定全面,所以才会在确认了玛格丽特对他的那份真情后感到痛苦,感到后悔,才会写出这篇感人肺腑、流传千古的男人忏情录《茶花女》,只是这个忏悔实在是来得太晚了一点。

我想,如果恋爱中的男人和女人们在遇到波折时,都能多几分真诚和信任,少几分虚荣和猜疑,这世上的许多爱情悲剧,或许会有完全不同的结局。

茶花女读后感字篇五

外国文学出版社1991年出版的《茶花女》,出版得特别。它没有扉页,整部书没有半页是空白的。翻开书的封面,第一页就是正文,封面的背面(封里或封二)就当扉页,封底的反面(封底里或封三)写着出版情况,封底写着作品和作者的大概情况,算是序了。这样的出版特点似乎还第一次看到。

前日观《茶花女》电影,以前也看了这本小说,感受颇多。其中男主角对于爱的理解,是一种崇高而伟大的爱,从而自己成为了很渺小的一种动物,诚如,红楼梦中贾宝玉对于世间女子的态度。

这种崇高而伟大的爱,是不能参杂一点一点沙子的,因而两人总是经常发生一些不愉快,这种纯洁毫无杂质的,在欧美的爱情小说里面几乎都有。令人奇怪的是,那时候的欧美对于有夫之妇的追求,不会遭到当时舆论的指责。

不像有些书那样,光是序、跋或译者序、作者序等等就用了十几张甚至二三十张的篇幅,感觉累赘而烦闷。有些介绍或评价未尝不可,但那冗长的卖弄简直就是让人受罪。就像参加那种拖泥带水、枯燥乏味的马拉松会议一样的感觉。读者是想看作品而不是去看作品研究分析或对作品褒贬评说的,更不是去领受什么教导或寻求指点迷津的。

一个人有一个人的观点,一种人有一种人的路,很不必引导和硬拉本属于这条路上的人到你处于某种目的而希望公众都该走的那条路上去,这往往是徒劳的,也是不现实的。何况,你自己可能已不想或根本就没在那条路上。每个人所走的都是他该走的路,不论那是一条什么样的路,都是他的主观与客观元素经久协商后一致决定的,并不是某一个人或某些人可以去指定而固定的。

茶花女读后感字篇六

墙角里钻出一朵茶花。一个阴冷、黑暗、潮湿、没有阳光的墙角,糜烂是它的养料。然而,这茶花却比别的茶花,甚至别的任何一种花都美丽,美得脱俗,美得惊人,美得如痴如醉。可凡是花都是向往阳光的。努力、再努力一点,在茶花碰触到阳光那一刹那,在它因阳光的滋润而娇艳欲滴的那一刹那,无情的风折断了花枝,让它又倒在了阴冷的角落,无力再爬起,再去触摸那伸手可及的阳光。上帝是仁慈的,为了弥补命运对它的不公,没让它凋零后再死,而是让它保持着美貌离开了世间。

《茶花女》这本书我好久以前曾粗略地读过,当时也没有什么特别的感触。而当我再次拿起这本书耐心品读,却发现它是多么好的一个作品。读过后仿佛自己的心灵也下过一场雨,那些杂乱的世俗的东西被荡涤过后,显得无比清新和纯净。

《茶花女》真实生动地描写了一位外表与内心都像白茶花那样纯洁美丽的少女被摧残致死的故事。主人公玛格丽特是个农村姑娘,长得异常漂亮;她来巴黎谋生,不幸做了妓女。富家青年阿芒赤诚地爱她,引起了她对爱情生活的向往。但是阿芒的父亲反对这门婚事,迫使她离开了阿芒。阿芒不明真相,寻机羞辱她,终於使她在贫病交加之中含恨死去。玛格丽特的爱情悲剧故事就是这样的。一介弱质女流在放荡且无目的的生命中找寻到了真爱,为此放弃了自己习以为常的大量物质享受,放弃了一切能使自己暂时快乐的糜烂生活习惯,只为求能和最爱的人呆在一起。要从深陷的泥潭中爬出来,是要花很大的力气和决心的,况且还要使自己最小程度地被泥水污染。

玛格丽特做到了,而且做的非常出色。可如此巨大的付出,换回的仍是人们的不理解和排挤,还有自私的人们的恶意中伤。巨大的阻力最终还是使玛格丽特和爱人分开了,误会使最爱的人再自己最需要安慰的时候羞辱她,这是何等痛苦的事情?也许真的只有死亡可以拯救她()。是的,玛格丽特死了,孤独的死去,再也没了活着时的奢华,以前无数的情人也忘了她。生前的生活愈是轰动,死的时候就愈是冷清。

我读懂了她当时的痛苦、无助和绝望,更知道她的牺牲就是自己一生地幸福。可是她没有后悔,在杜瓦先生轻轻亲吻她额头的时候,她激动无比,她情愿用自己的全部幸福去换取另一个女孩的体面婚姻。在那一刻,我也被她那种伟大的纯洁的爱感动了。我感到她像一位天使,虽然眼中饱含着泪水。

任何人都可能有一个纯洁的心灵,虽然有些人没有多好的社会地位,没有财富,可是只要他拥有一颗纯洁的心灵就会获得内心的满足和感动。

感谢小仲马塑造了茶花女这样一个可悲却又可敬的美丽女子。然而,希望那已死去的花朵再次从泥土中萌芽、重生的时候,远离那阴暗的墙角,能每天和阳光为伴,即使不再那么美丽,也不要重复前世的悲剧。

茶花女读后感字篇七

一朵红色茶花,从绽放到变色的时间大约为48小时。可,花开花落花谢,到头不过一场空!只有那孤零零的花杆与那零星的破损花瓣,倔强的说明着这里曾经的美丽。

如梦一场,付出再多,又有什么用?

玛格丽特还是做了,选择尊重自己的感觉,她爱阿尔芒,这是永远都改变不了的。她很清楚自己选择把爱说出来的后果有多严重,但最后,还是做了。告别那个圈子,和阿尔芒一起生活在一个不大不小的房子里,过着悠闲,无忧无虑的生活,平穷,对玛格丽特已经无所谓了,再穷也没有关系,只要有阿尔芒在,她就是世界上最富有的人。

可这个世界,总是那么残忍。他给了玛格丽特对生活的希望,却又毫不留情的把她打入地狱。世俗的观念,让阿尔芒的父亲无法忍受自己的儿子和一个交际花在一起,便写信请求玛格丽特离开他的儿子。可想而知,玛格丽特收到那封信时,是多么的震惊语痛苦!深思熟虑后,玛格丽特接受了阿尔芒父亲的恳求,为了阿尔芒的家庭,事业,以及后来的一切一切,她给阿尔芒写了一封足够让阿尔芒疯狂的信,随后,便离开了阿尔芒。

不明真相的阿尔芒,疯狂的报复玛格丽特。玛格丽特看在眼里,一个人默默地承受。阿尔芒没有看出玛格丽特看到他时,眼里闪过的一丝心痛,正因为这样,阿尔芒的报复心更强了。这样无疑加快了玛格丽特走向生命的尽头,直到最后,阿尔芒知道真相后,才明白自己把最爱的人送进了地狱。

到底谁错谁对?

凄美的爱情,似梦一场。

一个女人,因爱而生,为爱而亡;一个男人,因爱生恨,因爱而伤,因爱而悔。

一切都是因为爱。

茶花女读后感字篇八

伴着徐徐清风,品尝一口涩茶,我读完了手中捧着的《茶花女》,这是法国作家小仲马的成名之作,他的发行是对法国资产阶级社会道德问题的探讨,这使我对法国的社会背景有了最初的了解,也使我受益匪浅。

茶花女是追求纯真美好情感的先驱。在十九世纪的法国,一个城中的名妓,玛格丽特爱上了阿尔芒,在她的眼里,父母的障碍并不是重点,重点是真心相爱。她宁可失去来自公爵那里的经济来源,牺牲自己的奢华的浪荡生活,也要追求真挚的爱情。

“生命是宝贵的,但当你不珍惜它时,它就将变得毫无意义。”

《茶花女》是法国作家小仲马的代表作。文中的茶花女虽然是位妓女,可她对待自己生命的态度是严肃的。其实我们每个人在人生的道路上都有很多机会可以去改正错误,珍惜每一次机会,命运就会青睐你。

当你糟蹋生命、浪费时间的时候,生命对你来说就将变得毫无意义;当你爱惜它、把它当作世界上最宝贵的东西的时候,那它将给予你最无私的关爱。你看,那些残疾的作家,有的瘫痪,有的肌肉萎缩,有的得了白血病将不久于人世,可他们也在快要死亡前用短暂的时间写出了一部部动人的作品。虽然他们的命运不好,可他们非常珍惜自己生命中的一分一秒,不去糟蹋自己拥有的有限的时间,这才为自己的人生留下璀璨的瞬间。虽然他们的生命消失了,但他们去永远活在了人类的历史篇章里。

过分的善良,不必要的怯弱和自以为割舍不了的过去。注定了玛格丽特悲剧性结局。她说,"我既然不能活得比别人长久,那么就要让自己活得更快活些。"可惜,上帝连这个愿望也因她的善良而惩罚了她。阿尔芒呢?爱得愈深,伤得愈深,恨得也越切,在他所挚爱的人垂危之前,还不明真相地投放足以使她致命的如毒药般的讽刺与污辱。连玛格丽特带着重病"面色苍白,泪水涟涟"最后一次与他见面,为了不使他们父子反目或感情受到一丝伤害,又不得不缄默其口。,一夜温存,他竟然"甚至在(我)做爱的亢奋中,还问自己是否马上把她杀死,以便她永远不能再属于别人"。过后,还"拿出一张五百法郎的钞票并写了下面这些话,派人一起送给她:今天早上您急匆匆地走了,我忘了付钱给您。对玛格丽特是多大的讽刺。

茶花女读后感字篇九

《茶花女》是我国第一部被翻译过来的外国小说。

这本书是法国著名作家小仲马的代表作,也是一部法国文学名著,自一八四八年问世以来,产生了强烈的社会反响。几年以后,小仲马将它改写成五幕话剧,获得了巨大的成功,轰动了整个巴黎。随后,这部广受好评的著作又被谱写成了歌剧。

只是一部凄美的小说。在作者的笔下,男女主人公都有真挚的爱情:一个敢于牺牲自己向往的豪华生活,处处替情人着想,不肯多花情人一分钱,宁愿卖掉自己的马车、首饰、披巾,也不愿情人去借债;替情人的妹妹着想,又毅然的牺牲了自己。另一个则一见钟情,听不进任何人的劝阻,哪怕倾家荡产也在所不惜;又因为深切的爱情而产生了强烈的嫉妒心,致使双方都遭受了巨大的痛苦,他们的爱情因此一波三折,感人心肺。

小仲马在叙述这个凄凉的爱情故事时,也揭露了资本主义者的虚伪和残忍,控诉了资本主义社会的种种不平。一个多世纪以来,这部催人泪下的小说被译成了十多种文字,风靡世界。

茶花女玛格丽特的悲惨命运,一直深深感动着我!

您可能关注的文档