手机阅读

元曲《正宫·塞鸿秋》原文及翻译

格式:DOC 上传日期:2022-03-19 22:00:02 页码:8
元曲《正宫·塞鸿秋》原文及翻译
2022-03-19 22:00:02    小编:admin

  原文

  功名万里忙如燕①,

  斯文一脉微如线②,

  光阴寸隙流如电③,

  风雪两鬓白如练。

  尽道便休官,

  林下何曾见④?

  至今寂寞彭泽县⑤。

  注释

  ①功名万里:《后汉书·班超传》:“大丈夫无他志略,犹当效傅介子、张骞立功异域,以取封侯,安能久事笔砚间乎?”

  ②斯文:指旧时代的礼乐制度。《论语·子罕》:“天之将丧斯文也,后死者不得与于斯文与。”

  ③光阴寸隙:形容光阴过得飞快。《庄子·知北游》:“人生天地之间,若白驹之过隙,忽焉而已。

  ④“尽道“二句:灵彻《东林寺酬韦丹刺史》:”相逢尽道休官好,林下何曾见一人?”此用其意。林下,指山林隐逸的地方。

  ⑤寂寞彭泽县:言隐居的人很少。

  赏析

  那些痴迷于仕宦之途的可怜虫们,投机钻营,蝇营狗苟,人格丧尽,知识分子所应有的气度和尊严,在他们那里已经荡然无存。但正当他们为富贵功名而奔波劳碌的时候,青春已“流如电”般悄然逝去,两鬓已经斑白。但恰恰是这些卑鄙猥琐的小人,装扮出一副清高脱俗的样子,“尽道便休官!”这只是他们故作高致、以退为进的“终南捷径”。“至今寂寞彭泽县”的有力反诘,一针见血地指出了他们的口是心非,撕去了他们的伪装,“寂寞”二字与“忙如燕”遥相对比,使高唱归隐者原形毕露。